Accentvoorbeelden. Correcte klemtoon in woorden

Voor taak nr. 4 “Orthoepische normen”

Regels voor het plaatsen van klemtoon in zelfstandige naamwoorden.

1. Woorden van buitenlandse oorsprong In de Russische taal behouden ze in de regel de nadruk die ze in de brontaal hadden. IN Engels De nadruk ligt meestal op de eerste lettergreep, terwijl dit in het Frans op de laatste lettergreep ligt.
Daarom klinken Engelse leningen als volgt:
GENESIS, MARKETING, MANAGEMENT, PORTER;
en de Franse zijn zo:
graveur, apotheek, zonwering, rubber, parterre, muziekstandaard, chassis.

2. In woorden die lengtematen aanduiden en eindigen op -meter, de klemtoon valt op de laatste lettergreep:
kilometer, centimeter, millimeter, decimeter.

3. In complexe woorden met een tweede deel -draad bij algemene betekenis De nadruk op ‘een apparaat voor het transporteren van welke substantie of energie dan ook’ ligt op de wortel -water- :
Gasleiding, waterleiding, afvalleiding, lichtleiding.
MAAR: elektrische draad, elektrische aandrijving.

4. In woorden die eindigen op -log valt de klemtoon in de regel op de laatste lettergreep: dialoog, catalogus, monoloog, overlijdensbericht.

5. B verbale zelfstandige naamwoorden de plaats van klemtoon blijft behouden in het oorspronkelijke werkwoord waaruit ze zijn gevormd:
(geloof) belijden - religie
voorzien - voorzien.

6. Bij sommige zelfstandige naamwoorden ligt de klemtoon vast en blijft deze in alle gevallen op de wortel liggen:
LUCHTHAVEN – luchthavens
strik – strikken – met strikken
accountant – accountant
X - met X - X - X
KRAAN - kranen
Docent – ​​docenten – docenten
taart – met taart – taarten – taarten
Sjaal - sjaal - sjaals - sjaals.

7. In een zelfstandig naamwoord Schat de nadruk ligt op de wortel. In alle woorden die uit dit woord zijn gevormd, valt de nadruk op -BAL- NIET:
verwend, verwend, verwend, verwend, verwend, verwend.

Regels voor het plaatsen van nadruk op bijvoeglijke naamwoorden.
1. Sommige bijvoeglijke naamwoorden hebben dezelfde klemtoon als de oorspronkelijke zelfstandige naamwoorden waaruit ze zijn gevormd:
pruim – pruim
keuken – keuken
ZORREL - zuring.


2. De beklemtoonde lettergreep van de volledige vorm van sommige bijvoeglijke naamwoorden blijft bestaan percussief en in korte vorm:
mooi – mooi – mooi – mooi – mooi
ondenkbaar - ondenkbaar - ondenkbaar - ondenkbaar - ondenkbaar.


3. In sommige frequentiebijvoeglijke naamwoorden met beweegbare spanning valt het in zijn volledige vorm op de wortel - in het enkelvoud en meervoud; en ook in de korte vorm - in het mannelijke en onzijdige geslacht. In de korte vorm van het vrouwelijke geslacht ligt de nadruk op het einde:
rechts - rechts - rechts - rechts - rechts
slank - slank - slank - slank - slank.

4. Als het accent in de korte vorm van het vrouwelijke geslacht op het einde valt, dan zal het in de vergelijkende vorm op het achtervoegsel liggen -E- of- HAAR-:
ziek - zieker, sterk - sterker, slanker - slanker.
Als het accent in het vrouwelijke geslacht op de basis ligt, dan in vergelijkende graad het wordt daar opgeslagen:
mooi - mooier, verdrietig - verdrietiger.

Regels voor het benadrukken van werkwoorden.

1. Nadruk op werkwoorden in de verleden tijd valt meestal op dezelfde lettergreep als de infinitief:
lopen - liep, liep
verbergen - verborg, verborg.

2. In een andere groep werkwoorden ligt de klemtoon in alle vormen vast, en in het vrouwelijke geslacht van de verleden tijd gaat deze naar de uitgang:
nemen - nam, nam, nam, nam
liegen - gelogen, gelogen, gelogen, gelogen.
nam, nam, ingegoten, binnenstormde, waargenomen, herschapen, gereden, achtervolgd, gekregen, gekregen, gewacht, gewacht, bezet, opgesloten, opgesloten, gebeld, gebeld, lilA, lilA, gelogen, verscheurd, gebeld, ingeschonken, geplukt , begon, doorweekt, omhelsde, haalde in, ontdeed, vertrok, gaf, herinnerde, reageerde, schonk, riep, schonk, begreep, arriveerde, scheurde, verwijderde, creëerde, scheurde, verwijderd.

3. Werkwoorden zetten, stelen, sluipen, verzenden, verzenden, verzenden accent in vorm vrouwelijke verleden tijd Valt NIET op het einde, maar blijft gebaseerd op:
gezet, gestolen, gestolen, verzonden, verzonden, verzonden.
De uitzondering zijn werkwoorden met percussie opzetstuk YOU-, die altijd het accent overneemt:
lila - uitgestort, gestolen - gestolen.

4. B werkwoorden die eindigen op -IT, bij het vervoegen ligt de nadruk op de uitgangen: -ISH, -IT, -IM, -ITE, -AT/-YAT:
inschakelen - inschakelen, inschakelen, inschakelen, inschakelen, inschakelen
overhandigen - overhandigen, overhandigen, overhandigen, overhandigen, overhandigen
kom erdoor - kom erdoor, kom erdoor, kom erdoor, kom erdoor, kom erdoor
bloeden - bloeden, bloeden, bloeden, bloeden, bloeden.
Werkwoorden worden vervoegd volgens hetzelfde patroon:
bellen, uitsluiten, schenken, kantelen, verpesten, bellen, verlichten, aanmoedigen, opvrolijken, lenen, omringen, herhalen, terugbellen, bellen, boren, versterken, knijpen.

5. Hieronder werkwoorden die eindigen op –IT, het accent valt NIET op het einde:
vulgariseren - vulgariseren
informeer - u zult informeren.

6. Bij werkwoorden, gevormd uit bijvoeglijke naamwoorden, ligt de nadruk het vaakst op -ITE:
snel - versnellen, scherp - verergeren, licht - verzachten, krachtig - aanmoedigen, diep - verdiepen.
MAAR: werkwoord Boos, gevormd uit het bijvoeglijk naamwoord kwaad, houdt zich niet aan deze regel.

7. B wederkerende werkwoorden De nadruk in de verleden tijdvorm verschuift vaak naar het einde of het achtervoegsel (in mannelijke werkwoorden in de verleden tijd):
begin – begon, begon, begon, begon
geaccepteerd - geaccepteerd, geaccepteerd, geaccepteerd, geaccepteerd.

Regels voor het plaatsen van accenten in deelwoorden.

1.IN actieve deelwoorden verleden tijd met achtervoegsel -VSH- de klemtoon valt in de regel op dezelfde klinker die in het woord vóór dit achtervoegsel voorkomt:
oplichten Vsh jaja, nali Vsh O, kijk Vsh jj.

2. B passieve deelwoorden verleden tijd gevormd uit werkwoorden buigen, buigen, buigen de nadruk ligt op het voorvoegsel:
gebogen, gebogen, gebogen.

3. Kortom passieve vrouwelijke voltooide deelwoorden het accent valt op het einde:
druk, opgesloten, bevolkt, verworven, gegoten, aangemoedigd, verwijderd, gecreëerd.

4. Als de klemtoon in de volledige vorm op het achtervoegsel valt -YONN- , dan wordt het in de korte vorm alleen behouden in het mannelijke geslacht, en in andere vormen verandert het in het einde:
inbegrepen – inbegrepen, inbegrepen, inbegrepen, inbegrepen
afgeleverd - afgeleverd, afgeleverd, afgeleverd, afgeleverd
bevolkt - bevolkt, bevolkt, bevolkt, bevolkt.
Deelwoorden veranderen volgens hetzelfde schema:
begiftigd, neergehaald, aangemoedigd, uitgeschakeld, herhaald, verdeeld, getemd.

5. In volledige vormen van deelwoorden met achtervoegsel -T- gevormd uit werkwoorden met achtervoegsels -OVER- En -GOED- In de infinitief valt de klemtoon één lettergreep naar voren:
polo – polo T y, prik - kOlo T oh, buig - buig T oh, rond het af - ik rond het af T j.

Regels voor het plaatsen van stress in gerunds.

1. Deelwoorden hebben vaak de klemtoon op dezelfde lettergreep als in de infinitief van het werkwoord waaruit ze zijn gevormd:
set - gezet hebben, vullen - vullen, bezetten - genomen hebben, beginnen - begonnen zijn, verhogen - opgeheven hebben, ondernemen - ondernomen, creëren - gecreëerd.

2. In deelwoorden met een achtervoegsel -VSH-, -VSHI- de klemtoon valt op de klinker die vóór deze achtervoegsels in het woord komt:
BEGONNEN V, oA V, salarisverhoging V, winst V,begin luizen S.

Regels voor het plaatsen van klemtoon in bijwoorden.

1. Naar de console NAAR- De klemtoon valt in de volgende bijwoorden:
naar de top, naar de bodem, naar de droogte.
MAAR: dobela, dobela.
2. Naar de console VOOR- de nadruk ligt op de woorden:
vooraf, in het donker, vóór licht.
MAAR: afgunst is jaloers.

Geletterd en geschoolde mensen onderscheidt altijd mooi en correct literaire toespraak. Het is fijn om in hun gezelschap te zijn, het is interessant om naar hun verhalen te luisteren. Ze drukken kalm, zelfverzekerd en duidelijk hun gedachten in het openbaar uit, of het nu gaat om het maken van een rapport, het geven van een lezing of het houden van een ontmoeting met ondergeschikten.

Voor degenen die zich willen bezighouden met zelfverbetering van spraak, moet gezegd worden dat het niet moeilijk is om stress in woorden correct te leren gebruiken. Voor volwassenen is het opnieuw leren natuurlijk moeilijker, maar met een sterk verlangen is alles mogelijk. Daarom is het de moeite waard om te praten over hoe je de nadruk op de juiste manier in woorden in de Russische taal kunt plaatsen.

Kenmerken van stress in de Russische toespraak

Competente spraak veronderstelt naleving van algemeen aanvaarde normen voor mondelinge spraak, inclusief regels voor het plaatsen van klemtonen. Stress is de vocale nadruk van een lettergreep in een woord. Beklemtoonde lettergrepen verschillen in duur en uitspraaksterkte.

In tegenstelling tot sommige andere talen, waar de beklemtoonde lettergreep zich strikt op een bepaalde plaats bevindt (in het Pools - op de tweede vanaf het einde, in het Frans - op de laatste, in het Ests - op de eerste), kan de klemtoon in het Russisch overal worden geplaatst in het woord en zelfs in beweging.

Degenen die Russisch als moedertaalspreker spreken, ondervinden zelden problemen met het plaatsen van klemtonen. Het uitspreken van woorden is niet moeilijk: we spreken zoals we ons herinneren uit onze kindertijd. Mee eens, we denken niet lang na welke van de woorden zelfs in dergelijke varianten moeten worden gebruikt: kasteel of slot, maait of maait, lood of lood. We denken alleen aan de juiste uitspraak als we van buitenaf een ongewoon geluid horen (meestal vervormd) of een nieuw woord tegenkomen.

Moeilijke gevallen van stressplaatsing

Soms kan het bijzonder moeilijk zijn om de juiste uitspraakoptie te kiezen als de accentmobiliteit duidelijk aanwezig is. Houd er rekening mee dat fouten het vaakst voorkomen in de volgende woordgroepen:

IN korte namen bijvoeglijke naamwoorden (vooral in vrouwelijke woorden): “kratka”, “melka”, “rezka” (in plaats van “kratka”, “melka”, “rezka”).

In de vergelijkende mate van bijvoeglijke naamwoorden: "handiger", "mooi" (in plaats van "handiger", "mooier);

In volledige deelwoorden: “begonnen”, “aanvaard”, evenals in korte deelwoorden: “gegeven”, “begonnen”, “gedefinieerd” (in plaats van “begonnen”, “aanvaard”, “gegeven”, “begonnen);

IN volledige bijvoeglijke naamwoorden: “betekenisvol”, “keuken”, (in plaats van “betekenisvol”, “keuken”);

Vaak in verbale vormen: "faciliteren", "aankomen", "bellen", "nam", "begrepen" (de juiste nadruk is "faciliteren", "aankomen", "bellen", "nam", begrepen");

In zelfstandige naamwoorden: "vuilniskoker", "catalogus", "scheren", "petitie" (correct - "vuilniskoker", "catalogus", "zuring", "petitie");

In sommige bijwoorden: “benijdenswaardig”, “dobela”, “dosYta” (in plaats van “benijdenswaardig”, “dobela”, “dosyta”).

Accenten zijn soms lastig te plaatsen buitenlandse woorden. Hier moet aan worden herinnerd dat de klemtoon meestal wordt vastgehouden op de lettergreep die werd benadrukt in het oorspronkelijke woord dat uit een andere taal kwam ("blinds", "sabO", "fetIsh").

Soms zijn er acceptabele uitspraakopties, bijvoorbeeld: "Iskra" en "spark", "tvorog" en "tvorog".

Het volgende advies zal banaal klinken: “Leef voor altijd en leer.” Lees leerboeken, artikelen over de juiste plaatsing van stress, kijk vaak in woordenboeken (spelling en spelling), en dan zul je je in elke sociale kring zelfverzekerd voelen, zonder schaamte.

Ik stel ook voor dat u een herinnering ‘Spreek correct!’ maakt, die u elke dag kunt zien en herlezen. Met deze inhoud bijvoorbeeld:

* Denk niet alleen na over WAT je moet zeggen, maar ook HOE je het moet zeggen.

* Leer bij het hardop uitspreken naar jezelf luisteren alsof je van buitenaf komt (deze techniek helpt uitspraakfouten uit te roeien).

* Als u twijfelt over de juiste uitspraak van een woord, open dan een spellingwoordenboek of kijk op internet. Als dit niet mogelijk is, sluit dan voorlopig het 'moeilijke' woord uit je toespraak, zoek er een synoniem voor, maar probeer er dan achter te komen hoe je het correct uitspreekt.

* Om nooit fouten te maken, moet u vaak ‘moeilijke’ woorden in de juiste vorm in uw toespraak invoegen.

* Let op fouten in de spraak van andere mensen (indien nodig kun je ze heel tactvol corrigeren), neem redelijke correcties in je uitspraak positief waar.

*Let op expressief en juiste toespraak televisieomroepers, presentatoren van nieuwsprogramma's, lezers, acteurs. (Dit ontwikkelt het spraakhoorvermogen).

* Bedenk dat geletterdheid niet alleen wordt beoordeeld op basis van geschreven, maar ook op basis van gesproken taal.

Je kunt ook kleine lijstjes met ‘moeilijke’ woorden voor jezelf maken en deze elke dag hardop uitspreken. Probeer ze de hele dag in gesprekken te gebruiken. Wanneer de juiste uitspraak van afzonderlijke woorden duidelijk in uw geheugen is opgeslagen, verwijdert u ze uit de lijst. Maak vervolgens een nieuwe lijst met woorden om te onthouden. Ga af en toe terug naar oude berichten.

Orthoepische woordenboeken en naslagwerken. Hier vindt u altijd de nodige hulp in twijfelachtige en moeilijke gevallen bij het kiezen van de nadrukplaats, een waarschuwing voor een mogelijke fout.

Bijvoorbeeld: ‘Orthoepisch Woordenboek van de Russische Taal’ door R.I. Avanesova beantwoordt specifieke vragen over correcte klemtoon en uitspraak. Waarde van dit woordenboek vormt een aanname van afwijkende normen.

Het Dictionary of Difficulties of the Russian Language van D.E. Rosenthal en M.A. zal aanzienlijke hulp bieden. Telenkova.

Het online Orthoepic Stress Dictionary zal ook helpen.

Het zou goed zijn als het nieuwe standaardwoordenboek met accenten jouw naslagwerk zou worden: Zarva M.V. “Russische verbale stress” (2001). Het bevat bijna 50.000 woorden die problemen veroorzaken bij het plaatsen van klemtonen. De juiste uitspraken van woorden en hun vormen worden gegeven. Er worden voorbeelden van het gebruik ervan en uitleg gegeven. Hier vindt u veel nieuwe termen uit de politiek, economie, geneeskunde, technologie, bedrijfskunde, programmeren, enz.

Negeer de verschillende artikelen over het onderwerp van de juiste klemtoonplaatsing in de Russische toespraak niet. Veel succes met je studie!

A.P. Tsjechov zei ooit beroemd: “In principe, voor intelligent persoon Slecht spreken moet net zo onfatsoenlijk worden beschouwd als het niet kunnen lezen en schrijven.” En daar kan men het alleen maar mee eens zijn. Een persoon leert spreken vanaf de eerste dagen van zijn leven: eerst isoleert hij zijn naam van de algemene kakofonie van omringende geluiden, en vervolgens van de woorden die het vaakst worden uitgesproken. Later begint het kind woorden te reproduceren en herhaalt ze precies zoals hij van dierbaren hoort.

Maar helaas komt niet alles wat we van anderen leren overeen met de normen moedertaal! De wetenschap is hier om u te helpen de uitspraakregels te begrijpen ortoëpie(Grieks ortho's- “juist” en epos- "woord"), waarvan een van de secties de studie is van de plaatsing van klemtonen in de Russische spraak.

Woorden met accenten om te onthouden

Kijk eens naar het spellingwoordenboek en je zult verrast zijn om te ontdekken hoeveel fouten we allemaal maken in onze dagelijkse spraak! Hier en daar horen we elke dag het lelijke: “p OVER snap het", "keek op I la", "sn I la."



Taart A x of t OVER monden

Maar u hoeft slechts één eenvoudige regel te onthouden: Bij vrouwelijke werkwoorden in de verleden tijd wordt de uitgang –a benadrukt. Onthoud en geniet juiste uitspraak woorden als: begrepen A, VERWIJDERD A, genomen A, gelogen A, gelogen A, wachtte A, gereden A, gadegeslagen A, genaamd A .

Er zijn niet veel uitzonderingen om te onthouden: Art. A la, sl A la, kr A la, kl A la en alle woorden met het voorvoegsel Jij-(je drinkt - in Y zag, in Y nee - binnen Y nul).

Een andere valkuil was het gebruik van meervoudige zelfstandige naamwoorden. Hier wacht ons de fout zelfs in het stadium van de vorming van het meervoud. Om de een of andere reden veranderen veel mensen het woord ‘Dogov’ in OVER p" tot "overeenkomst A', en 'professor' en 'dokter' veranderen in monsterlijke 'professor' A" en "dokter A" Eigenlijk alles" gemakkelijker dan gestoomde rapen»:

  1. De meeste mannelijke zelfstandige naamwoorden krijgen de uitgang -ы in het meervoud.
  2. Het einde -ы is altijd onbeklemtoond!

Weet je nog? Nu zou je geen problemen moeten hebben met woorden als: aerop OVER rt – Aerop OVER monden, prof E ruzie - prof E ruzies, D OVER ctor - d OVER ctoren, boog – b A nts, ​​sjaal - sh A rf, hondov OVER r – dogov OVER ry, lift – l EN ft, taart – t OVER monden, buh A lter – buhg A lters

We zijn er allemaal trots op dat de Russische taal met recht wordt beschouwd als een van de rijkste talen ter wereld. Maar penetratie in spraak buitenlandse woorden– een onvermijdelijk en volkomen natuurlijk fenomeen. Weinig mensen weten dat er in de echte Russische taal geen woorden zijn die beginnen met de letter “ A «.

De meeste woorden beginnen met de eerste letter van het alfabet EN zij heeft Griekse oorsprong, en sommigen kwamen vanuit het Turks naar ons toe (bijvoorbeeld: watermeloen, arshin, argamak). Mode voor gebruik Frans onder vertegenwoordigers van de hogere klassen, die begon tijdens het bewind van keizerin Elizabeth Petrovna en eindigde tijdens de Napoleontische oorlogen, verrijkte onze toespraak met een groot aantal gallicismen.

De huidige generatie observeert hoe de Russische taal actief wordt verrijkt met woorden van Engelse oorsprong. Vreemde woorden die zich in onze woordenboeken hebben gevestigd, behouden voor het grootste deel de nadruk op hun gebruikelijke plaats.

Franse leningen worden dus gekenmerkt door de klemtoon die op de laatste lettergreep valt, terwijl Latijnse leningen op de voorlaatste lettergreep vallen. Het is het beste om de juistheid van klemtoon in woorden van buitenlandse oorsprong in woordenboeken te controleren, maar de woorden die stevig verankerd zijn geraakt in ons dagelijks leven moeten onthouden: EN t, apostrof OVER f, zeker EN s, zonwering EN , gerold OVER g, necrol OVER g, kwart A ik, bureau E r, bijv E rt, fet EN w, f OVER rzats, fax EN mijl.

Je moet ook de normen onthouden voor het plaatsen van stress in de volgende bijvoeglijke naamwoorden: to U honny, sl EN vovy, gr U genaaid, gestolen EN Engels, Mosa EN particulier, groothandel OVER hoe lang geleden EN verlegen.

De meest populaire woorden met accenten op de Olympiades

Leren hoe je accenten correct plaatst, kan een leuke bezigheid zijn. Vaak is alleen het kennen van de regels van de Russische taal niet voldoende. Veel accenten hoeven alleen te worden onthouden door te verwijzen naar speciale spellingwoordenboeken.

Bij het voorbereiden van middelbare scholieren op het Unified State Examen worden meestal tot 500 van de meest voorkomende woordvormen ter studie aangeboden, wat problemen kan veroorzaken bij het correct plaatsen van de nadruk, maar hun aantal is hiertoe niet beperkt. Het bestuderen van stressnormen is een arbeidsintensief proces, maar het resultaat kan alle verwachtingen overtreffen: onze spraak zal niet vol zijn van ongeletterde ‘stemmen’. I la", "pr OVER cent", "overeenkomst A“, wat betekent dat we ons niet zullen schamen voor de klassiekers van de Russische literatuur.

Iedereen is minstens één keer in zijn leven in een lastige situatie terechtgekomen toen hij ten onrechte de nadruk legde op een woord, waarvan hij tot dan toe geen enkele twijfel had over de uitspraak. Ja, een verkeerd accent in een woord doet pijn aan het oor, maar bijna iedereen maakt hier fouten. Zelfs goed opgeleide, belezen mensen zijn hier niet immuun voor. Stress is een lastig onderwerp in de taalkunde. In de Russische taal is het belang ervan erg groot, omdat het een middel is om woorden te onderscheiden.

Concept en gebruik

Stress is het helder benadrukken van een van de lettergrepen in een woord of zin met verschillende fonetische componenten (je kunt de stem versterken, de toon verhogen in combinatie met intensiteit, volume). Het is noodzakelijk om de vaardigheden te ontwikkelen om de verbale achtergrond correct in te stellen - dit is tenslotte een verplichte vereiste voor elke spreker.

Stress is nodig voor correcte en competente spraak. Elk woord bestaat uit één of meer lettergrepen. Als er meer dan 2 in een woord voorkomen, worden ze met verschillende intensiteit en volume uitgesproken. Eén ervan zal opvallen: dit wordt verbale nadruk genoemd. Chinese, Japanse en Vietnamese lettergrepen met accent worden onderscheiden op basis van toonhoogte. In oude talen - Grieks of Latijn - wordt de beklemtoonde lettergreep onderscheiden aan de hand van de duur van het klinkergeluid. Een dynamische of krachtige beat wordt ook onderscheiden wanneer de lettergreep met accent wordt gemarkeerd grotere kracht. Russische, Engelse en Franse talen hebben bijvoorbeeld dit type.

Hoe leg je de nadruk correct?

In tegenstelling tot het Frans of Pools is het accent in het Russisch vrij: het wordt niet aan een specifieke lettergreep toegewezen. Laten we deze voorbeelden eens bekijken:

  • licht (nadruk op de eerste lettergreep);
  • lichter maken (nadruk op de tweede lettergreep);
  • vuurvliegje (je moet de laatste lettergreep markeren).

Een juiste nadruk is een doel waar ieder zichzelf respecterend mens naar zou moeten streven. Maar de taak wordt gecompliceerd door het feit dat de nadruk op verschillende delen van het woord kan liggen (dat wil zeggen, het is mobiel):

  • teken (op achtervoegsel);
  • handtekening (op de bijlage);
  • abonneren (om te rooten).

Stressnormen voor de meeste woorden in het Russisch zijn opgenomen in spellingwoordenboek. Het is noodzakelijk om vertrouwd te raken met probleemwoorden en hun uitspraak te onthouden.

Waarom is deze vraag relevant?

Het hele probleem is dat de klemtoon in een woord inherent vrij is. In sommige talen ligt het vast, dat wil zeggen dat het altijd op dezelfde lettergreep valt. Bijvoorbeeld: in het Frans staat het altijd op de laatste lettergreep, in Poolse taal- op de voorlaatste lettergreep, in het Tsjechisch - op de eerste. Maar in het Russisch bestaat zo'n patroon niet. Daarom is het belangrijk om te onthouden dat stress een van de belangrijkste tekenen is van menselijke geletterdheid. Omdat er geen duidelijke regels zijn voor dit onderwerp, hoeven de meeste woorden alleen maar uit het hoofd te worden geleerd.

Welke lettergreep wordt het vaakst benadrukt?

Sommige patronen kunnen echter nog steeds worden geïdentificeerd. Volgens experts ligt de nadruk meestal op het midden van het woord, en wordt deze ook aangetrokken tot de tweede helft:

  • Stavropol, maar regio Stavropol;
  • Ga weg, maar ga weg.

Regels en patronen - hoe onthoud je alles?

Sommige regels zullen u helpen de nadruk correct te leggen. Taalkundigen noteren 28 ‘speciale’ werkwoordwortels (er zijn nog veel meer werkwoordwortels). Samen met voorvoegsels vormen ze een hele reeks werkwoorden, waarbij in de vrouwelijke verleden tijd de nadruk verschuift naar verbuiging (einde). Maar dit geldt alleen voor het vrouwelijk geslacht! Bij andere vormen blijft de nadruk liggen op de wortel.

We presenteren u de volgende werkwoorden die u moet onthouden (u kunt ze meteen in een notitieboekje opschrijven): nemen, oppakken, bellen, nemen, wachten, slapen. Welk accent moet in dit geval worden gelegd? Onthoud: namA, namA, overhandigdeA, sliepA, wachtteA. Maar ze namen het aan, ze wachtten, ze sliepen, ze overhandigden het.

Je kunt vaak onjuiste opties tegenkomen: meenemen, wegrijden, wachten, een verkeerde voorstelling van zaken geven. Naar analogie met andere vormen vergeten moedertaalsprekers vaak de nadruk te leggen op verbuigingen. Maar een dergelijke uitspraak is onaanvaardbaar voor geletterde spraak. Probeer dergelijke fouten te vermijden.

Moderne woordenboeken

Wij presenteren onder uw aandacht accentwoordenboeken die u zullen helpen uw spraak te verbeteren:

  1. Studeer M.A. Woordenboek van de complexiteit van de Russische taal voor mediawerkers, Moskou - 2016;
  2. Voor een grote lezerskring. Esakova N.A. Woordenboek van de complexiteit van de Russische taal. Nadruk. Grammaticale vormen, Moskou - 2014

Voel je vrij om zo vaak mogelijk in woordenboeken te kijken. Mensen raken er immers vaak vanaf hun kindertijd aan gewend om verkeerd te spreken en twijfelen daarom niet aan de juistheid van hun uitspraak. Maar wat te doen als onthouden erg moeilijk is? Welnu, dit proces kan leuker worden gemaakt.

Er zijn grappige en interessante rijmpjes - memorisatiegedichten. Ze zijn ontworpen om de juiste klemtoon in woorden te onthouden, waarbij u vaak een fout kunt maken. Probeer ze te leren - en je zult voor eens en voor altijd onthouden waar de nadruk ligt op probleemwoorden. En met een beetje fantasie kun je zelf een paar originele kwatrijnen bedenken.

Hier zijn enkele goede herinneringen:

  1. Lieve Marfa heeft allemaal gestreepte sjaals!
  2. Baba Thekla is in de tuin, ze heeft bieten in haar tuin.
  3. Breng ons geen gordijnen, we hebben jaloezieën gekocht.
  4. We aten vaak taarten, maar onze korte broek paste niet.
  5. BArman heeft een nieuwe complete catalogus op zijn blog geplaatst.
  6. Onze schilder schildert de muren, tafel Yar maakt de planken.

De gouden regel om te onthouden

Hoe te bedenken goed gedicht voor memoriseren? Kies een geschikt rijm voor het woord, dat wil zeggen een woord waarvan u niet twijfelt aan de juiste klemtoon. Zet het woord niet in het midden van de regel! Om de nadruk te kunnen onthouden, moet het rijm op dit specifieke woord vallen. Met deze methode kunt u de nadruk in woorden gemakkelijk en snel onthouden - en u zult zeker geen gezichtsverlies lijden in het bijzijn van uw gesprekspartner.

hik
Hik, hik,
Ga naar Fedo.
Van Fedot tot Jakov,
Van Yakov voor iedereen.


X-en
1. Remixen speelden leuk,
En we zijn er allemaal achter gekomen.
2. Fixes liepen langs de straat,
Op school berekenden we en xen.


ingenieur
Hier, Kolya, bijvoorbeeld,
Moeder is politieagent.
En Tolya en Vera
Beide moeders zijn ingenieurs.


hulpmiddel
Presenteer het document -
Wij geven je... (hulpmiddel).


vonk
Vloog weg van het vuur
En het ging snel uit -
Als het verkeerd is, dan is er een vonk
Als het waar is - en skra!
(S.Belorusets)


catalogus
1. De klemtoon in het woord katalo r
Valt altijd op de derde lettergreep!
2. Om snel naar de bibliotheek te gaan
Je vindt het boek,
Er zit een kaartindex in,
Speciale catalogus
3. Help mij een cadeau kiezen
Eén goede catalogus Mr.


kwartaal
1. We hebben veel gewandeld -
Twee hele blokken.
2. Op de boekhoudafdeling, avra l -
Afgewerkt met een kwart l.
3. De melddag is aangebroken,
Tijd om het kwartje af te sluiten.


voorraadkast
- Waarom sta je daar, supply manager, sta ik te gapen?
- De voorraadkast is leeg.


neerzetten
1. Oh, bittere thee, ik had het niet verwacht,
Ik heb tenslotte een lepel suiker gedaan.
2. Ik veegde de boeken zorgvuldig af,
Daarna heb ik ze in een doos gestopt.


klauw
Er zit ook een lepel goud in het vat:
Er is geen kat zonder scherpe klauw.


eigenbelang
Alle muizen kunnen overbelasten,
Als er schors van is.


mooier
1. Wat maakt een mens gelukkiger?
Hoe mooier het eruit ziet.
2. Wij zijn gelukkiger
In wie de ziel het mooist is.


vuursteen
1. Deze steen is erg sterk
En behoorlijk knap.
Versla hem de hele dag.
Vuursteen zal niet barsten.
2. Ik heb een riem voor mezelf gekocht
Sterk, zoals vuursteen.


docent
Er komt een nieuwe “docent” -
De vice-rector waarschuwde.


elleboog
1. Kras aan de elleboog
Uit de klauw van een kat.
2. En de hond is niet zonder klauw -
Hier is een kras op de elleboog!


pijn
Het werk was zwaar -
Alles in mijn lichaam doet nu pijn.


hunk
Het is jammer, maar laat mij het tenminste doen
Een brood van jouw.


meesterlijk
Ik wreef gewoon lichtjes over mijn slapen,
Hij dronk meesterlijk whisky.


mozaïek
Mozaïek cadeau,
Heel behoorlijk.


vuilstortkoker
Op de site is er een koor,
Reiniging - vuilstortkoker d.


begonnen zijn
Ik begreep de hele mond erin,
Begin gewoon met lezen.


begonnen
1. Hij was al moe
En hij begon zich terug te trekken.
2. Hoewel hij veel heeft gezien,
Maar hij begon het gevoel te voelen.


begonnen zijn
1. We gingen uit elkaar zonder afscheid te nemen,
De roman eindigde voordat hij zelfs maar begon.
2. Je vertrok zonder op haar te wachten,
De bijeenkomst eindigde voordat deze zelfs maar begon.


pasgeboren
Ik ben vreselijk moe
Het pasgeboren broertje slaapt niet.
Sluit zijn ogen niet 's nachts,
Hij maakt ons wakker met een luide schreeuw.
(I. Ageeva)


nieuws
1. Ik wacht op mijn gasten
En met hen het nieuws.
2. Ik wil het nieuws horen,
Goed goed nieuws.


gemak
Het is niet gemakkelijk om accenten te onthouden!
Gedichten kunnen de taak gemakkelijker maken!


groothandel
1. Ze bouwden een nieuwe in de stad
Een prachtige groothandel.
2. Vlakbij de tuinstraat
De winkel is groothandel geopend.


orkestraal
Ze was helemaal niet nieuw meer
In het theater bevindt zich een orkestbak.


informeren
Om het grondgebied te verkennen,
Bewoners moeten geïnformeerd worden.


parterre
1. De woning heeft een prachtig interieur,
Naast hem staat een gekleurd bureau.
2. Première van een film over mode,
We haalden de kaartjes op bij de balie.


fruit
1. Ik wil je vragen:
Zal de appelboom vrucht dragen?
2. Een boom kan genezen
Het zal vrucht dragen.


vullen
1. Keuken in het water, wat kun je verwachten?
We moeten de pijp afdichten!
2. De tand doet pijn. Wees niet verdrietig!
Laten we het gaan vullen!


telefoongesprek
1. Waarom zwijg je?
Ik vroeg tenslotte: bel je?
2. Hiermee neem je wraak op hem,
Als je hem niet belt.


bonussen geven
1. De directeur moet schrijven:
Wie moet waarvoor beloond worden?
2. Vergeet niet voor je werk
Geef bonussen aan werknemers.


kracht
1. Het zonlicht zal haar wakker maken,
Hij zal gedwongen worden op straat te lopen.
2. Een koud briesje zal je afkoelen,
Hij zal je dwingen je warm te kleden.


geaccepteerd
Ze deden alles
De beslissing is al genomen.


meer ontwikkeld
1. Leer sneller
En je zult ontwikkelen.
2. Tel, lees snel,
En je zult ontwikkelen.


riem
Ik heb een riem voor mezelf gekocht
Sterk, zoals vuursteen.


biet
1. We zijn bij tante Fekla
We aten bietenborsjt!
2. De bieten begonnen te huilen,
Naar de wortels van namo cla:
- Jongens, ik ben geen rode biet,
Jongens, ik ben cool.
(P. Sinjavski)


boren
1. De buren hebben hoofdpijn t -
Hij heeft de hele dag in de muur geboord.
2. Hij zit op een bankje,
Iedereen staarde naar haar.


pruim
1. Ik draag hem in een mand en een deken
Taart met pruimenvulling.
2. Ik kocht pruimensap,
Thuis opende ik de pot.
Het bleek tomatensap te zijn,
Ik begrijp niets.


nesten
Red de natuur niet
Wie zit er in het zwerfvuil?


timmerman
Schildert gebouwen,
Meubilair maakt zoveel r.


danser
Slapeloosheid is haar nog niet overkomen,
Het dansende meisje is nog niet moe.


hüttenkäse
Oma bakte een taart
Ja, ik vergat de kwark.


taarten
1. In het museum - stillevens van monden:
Er zijn bloemen en dan monden erop.
2. De korte broek paste niet -
Ze aten vaak hun mond.
3. Eerste -
Snijd ze in stukjes.
En dan -
Open je mond -
En met plezier
Eet je mond!
Het zou een vergissing zijn
Er zijn taarten!
(S.Belorusets)


overdracht
1. Stopwatch is beslagen -
De overdracht was zo moeilijk.
2. Oomofficier was verdrietig,
Zijn overplaatsing kwam niet.


schoen
Ik zal het woord "tu fly" lezen
Met de nadruk op ‘dat’.


versnellen
Teken, jij weet hoe je moet creëren!
De bekendheid moet worden versneld.


verdiepen
1. Om het leven gemakkelijker te maken,
We moeten onze kennis verdiepen.
2. Schepen zullen niet kunnen varen -
Het kanaal hier moet worden verdiept.


Oekraïens
Kharcho - Georgische soep,
En de borsjt is Oekraïens.


dood
1. Hij was een beetje vervaagd,
Net als de zwaan in de opera stierf hij.
2. En de tuin brandde volledig af,
Waarschijnlijk was hij al dood.


fenomeen
1. Het vonnis is uitgesproken: hij is onschuldig.
Het was zo'n vreemd fenomeen.
2. Dit beest was gewoon enorm,
Zo'n mysterieus fenomeen.


fetisj
1. Nee, je zult hem niet behagen.
Denkt dat hij feti sh is.
2. Waar ga je zo haastig heen?
Werk is tenslotte geen fetisj.


naalden
1. Elko was niet de enige, ik -
Het katje vond mij leuk.
2. Na de zonnige hitte I
De pijnbomen geven je frisheid.


cement
Voor bouwers op dit moment
De auto brengt cement.


sjaals
En onze Marfa -
Alles is een gestreepte sjaal.


chassis
Vraag het om te landen
De piloot laat het landingsgestel zakken.


zuring
1. Er arriveerde een harige hommel
En hij ging op de zuring zitten.
2. Ze hebben de sparren omgehakt,
Ze plukten de zuring.


zuring
Het is niet voor niets om met jou te lunchen
We koken koolsoep van zuring.