Wat leren spreekwoorden en gezegden? Wat leert het sprookje? Oude spreekwoorden.

Een korte tijdschriftversie van het boek van A.A. Kryachko "Russisch sprookje" thuisbioscoop", gepubliceerd in 2004.

In de loop van een aantal jaren werd in het Moskouse gezinsondersteuningscentrum "Rozhdestvo" een lessenprogramma voor kinderen en ouders gecreëerd, gebaseerd op de educatieve mogelijkheden van de traditionele cultuur. Sprookjes hebben altijd een speciale rol gekregen in de volkspedagogiek.
Het artikel "Opvoeding met een sprookje" is gewijd aan antwoorden op de vragen die het vaakst rijzen bij ouders-studenten van de pedagogische cursussen "Gezinspedagogie", "Sleutels tot het Russische sprookje", enz.:

"Hoe kies je een sprookje voor de kleintjes?"

Kinderen beginnen geïnteresseerd te raken in sprookjes met twee jaar. IN traditionele cultuur dit werd voorafgegaan door een periode in de kindertijd, waarin het kind eerst werd aangesproken met slaapliedjes, daarna met pesters en daarna met grappen. Grappen zijn in feite de brug waarover de kleine gaat.

Is het niet waar, het lijkt een beetje op een klein sprookje?.. Grappen zijn, net als sprookjes, melodieus, ritmisch, figuratief, leerzaam...
Deze tekens helpen ons verhalen te vinden in sprookjesbundels die gericht zijn aan de jongste luisteraars.

Een van de karakteristieke technieken waarmee de actie in een sprookje vaak wordt opgebouwd, is cumulatie - een reeks herhalingen. Deze techniek is ons goed bekend uit sprookjes als "Rap", "Teremok", enz. Een dergelijke organisatie van de toespraak van de "verteller" helpt klein kind zich meer op uw gemak voelen met het vertellen van sprookjes.

Psychologen merken op dat kinderen voor een beter begrip niet alleen op een verbale beschrijving moeten vertrouwen, maar ook op een beeld. Het visuele beeld dient als de belangrijkste ondersteuning voor het volgen van gebeurtenissen.

Dergelijke frames kunnen lijken op goed geïllustreerde kinderboeken of
en een actie gespeeld door ouders gebaseerd op een sprookje met behulp van poppen. Het is belangrijk om te onthouden dat getekende of poppenspelers, mensen en dieren qua uiterlijk geen karikaturen mogen zijn, maar vergelijkbaar met hun echte familieleden - uiteraard met uitzondering van de grootte.

Als het belangrijk is voor jonge en middelbare kinderen principe van zichtbaarheid Voor een betere perceptie van een sprookje is het voor oudere mensen vooral belangrijk om aandacht te ontwikkelen voor het woord, het vermogen om verbale actie te begrijpen en te ervaren.

"Welke sprookjes hebben kleuters nodig?"

Bij het lezen en naspelen van sprookjes met kinderen van 3-4 jaar Verhalen waarin waar we het over hebben over wederzijdse hulp, het herstel van gerechtigheid (zoals bijvoorbeeld in de sprookjes "Zaikin's Hut", "The Cat and the Cockerel"), de triomf van de waarheid over bedrog ("The Little Fox with a Rolling Pin", " De Geit en de Zeven Geitjes”, enz.), over het gevaar van arrogantie en het verlangen naar “gemakkelijk brood” (“Hare-opscheppen”, “ Licht brood", "Draai en Draai")…

Empathie voor de beproevingen van de held (of heldin) is vooral belangrijk voor oudere kinderen. Wat hier van fundamenteel belang is, is hoe deze held is. We zijn er getuige van hoe spinnenmannen, robotmonsters en in riool wonende (!) ninjaschildpadden triomfantelijk voldoen aan de behoefte van kinderen aan het heroïsche van vandaag.

De helden van sprookjes zijn in de regel begiftigd met een aantal onschatbare deugden. Door zich ermee te identificeren, treedt het kind ongemerkt binnen in het systeem van morele waarden, geboren uit de spirituele traditie van zijn volk.

In tegenstelling tot de ‘helden’ van de massacultuur is wraak bijvoorbeeld niet de impuls die leidt tot de heldendaden van de helden uit Russische sprookjes. Om Nikita Kozhemyaka bijvoorbeeld eindelijk te overtuigen om tegen de slang te vechten, moet de koning zijn toevlucht nemen tot een speciale 'truc': hij brengt tweehonderd kinderen, die door de slang wees zijn geworden, onder het raam van Kozhemyaka. Nikita keek naar hun tranen en 'scheurde zichzelf'. Het sprookje leert dat het niet de dorst naar wraak is, maar het vermogen om dat te doen
mededogen kan iemand zo'n kracht geven dat hij een echte held kan worden en tot de overwinning in een ongelijke strijd kan leiden. Welnu, nadat ze de slang had verslagen en 'een heilige daad had verricht', nam Nikita er geen enkele beloning voor en ging weer verder met het verpletteren van de huid.

Sprookjes En heroïsch epos(heldendichten) kunnen reageren op de natuurlijke dorst naar prestatie die in de ziel van een kind ontstaat. En als er bovendien in uw kinderkamer ruimte is voor 'heroïsche gewaden' en poppenspelers voor heldendichten, dan kan het kind met hun hulp zelfstandig plots voor zijn spellen bedenken. Dergelijke rollenspellen zijn een uitstekend en opwindend alternatief voor de aanval van transformerende monsters.

"Hoe begrijp je wat een bepaald sprookje leert?"

Sinds onze kindertijd herinneren we ons goed de woorden van Poesjkin dat een sprookje een leugen is, maar er zit een hint in, een les voor goede kerels. Maar het is pech: weinig volwassenen kunnen tegenwoordig bogen op een duidelijk begrip van waar dit of dat sprookje naar verwijst. Hoe maak je geen fout?

Het feit dat we, nadat we het sprookje hadden gelezen, de 'hints' ervan correct hebben waargenomen, kan worden bewezen door het feit dat er vergelijkbare thema's zijn in andere genres van de Russische folklore. Belangrijke onderwerpen blijf niet in de wereld van sprookjes. We zullen hun echo zeker vinden in liedjes, pieten, grappen en natuurlijk in spreekwoorden en gezegden.

Probeer, nadat je een sprookje hebt gelezen en erover nagedacht, het resultaat van een dergelijke reflectie uit te drukken met een Russisch spreekwoord. Om dit te doen, gaan we naar elke verzameling waarin spreekwoorden worden geselecteerd op basis van thematische secties. Russische spreekwoorden zullen ons helpen hints duidelijker te ‘belichten’ volkswijsheid verborgen in het sprookje, kijk er met een frisse blik naar. Laten we het dus samen proberen:

"Kolobok" “Waar we over opscheppen, is waarom we falen”
"Er zit honing op de tong, maar er zit ijs in het hart."
"Teremok" "Als je geen bijl pakt, kun je geen huis omhakken"
"Gemakkelijk genomen, gemakkelijk verloren"
"Raap" ‘Uit vele kleintjes komt één grote voort’
"Druppel voor druppel en de steen wordt gebeiteld"
"De Vos en de Kraan" "Zoals het komt, zo zal het reageren"
"Zoals de hallo is, zo is het antwoord"
"De kip, de muis en het korhoen" "Als je broodjes wilt eten, ga dan niet op het fornuis liggen"
"Vos met een deegroller" “Degenen die gewend zijn in onwaarheid te leven, zullen geen schade lijden”
"Licht brood" "Ze krijgen het brood met hun bulten"
"Je kunt niet zonder moeite een vis uit een vijver vangen"
"Kleine Khavroshechka" ‘Wie volgens de waarheid leeft, zal goedheid verkrijgen’
"Wie goed doet, God zal hem zegenen"
"Prinses Nesmeyana" ‘Het is niet alles goud wat blinkt’
"Ruimte voor het lichaam, strakheid voor de ziel"
"Morozko" “Werk – je zult vol zijn, bid – je zult gered worden, wees geduldig – je zult genade ontvangen”
"Zonder nederigheid is er geen verlossing"
"Masha en de Beer" ‘Treur, maar vecht met je handen’
"Winterverblijven van dieren" ‘De wolf neemt geen gewillige kudde aan’
"Zayushkina's hut" "Doe je mond niet open voor het brood van iemand anders", sta vroeg op en begin je eigen brood, "
"En er is een overweldigende kracht"

Probeer nu zelf deze lijst voort te zetten...

Laten we niet vergeten dat de voorlopige reflecties van een volwassene op de tekst van een sprookje later zullen helpen semantische accenten correct te plaatsen in de toespraak van de 'verteller'. Dan zal het woord van het sprookje echt nuttig worden en de luisteraar lessen van volkswijsheid leren.

‘Zijn alle sprookjes goed?"

Verhaal van een sprookje...

Hoe verbazingwekkend zijn de verzamelingen sprookjes soms samengesteld! Het lijkt erop dat hun samenstellers ze niet tot een kind richtten, maar tot een ervaren volwassen reiziger door een sprookjeswereld, waarin niet alles altijd perfect is.

Naast een van de diepste en wijze verhalen over kracht moeders liefde- die lankmoedig en barmhartig is, niet het zijne zoekt en alles verdraagt, dat nooit eindigt (het sprookje "Bezruchka") - de "Zeven Simeons" grenzen aan elkaar, vanwaar we leren dat het meest nuttig persoon in de staat kan hij uiteindelijk koninklijke gunsten ontvangen als dank voor het nuttige ‘ambacht’. De verbijstering van een nadenkende lezer die op zoek is naar de geboden van de morele wet in een sprookje is begrijpelijk.

De aanwezigheid in een aantal Russische sprookjes van motieven voor het bewonderen van bedrog en zelfs godslastering is niet verrassend. Een sprookje is immers een cultureel fenomeen waarin het hoge en het lage, het voorbeeldige en het lelijke, het morele en het immorele met elkaar verweven zijn. Het is gebruikelijk dat een volwassene, wanneer hij met bepaalde uitingen wordt geconfronteerd, deze accepteert of afwijst - in overeenstemming met de waarden die in de kindertijd zijn vastgelegd, met hun positie in het leven. Met betrekking tot een kind wiens waardesysteem nog maar net is gevormd, hebben ouders een betekenisvolle en selectieve benadering nodig bij het kiezen van activiteiten, speelgoed en lectuur die aan de baby worden aangeboden.

Terugkijkend op de mysteries van het Russische sprookje identificeerde een van zijn onderzoekers, prins Evgeny Nikolajevitsj Trubetskoy, drie niveaus van leven, weerspiegeld in het sprookje - zoals de drie verdiepingen: lager, midden en hoger.

De helden van de “onderste verdieping van het sprookje” worden gekenmerkt door vulgair levensidealen. E. N. Trubetskoy noemt hun meest elementaire manifestatie de droom van 'licht brood' - het verlangen om vet te eten, zoet te drinken en zacht te slapen. Diefstal en bedrog lijken hier een van de meest voorkomende te zijn eenvoudige manieren het bereiken van het gewenste levensideaal. Modern, nietwaar?..

De helden van de "gemiddelde" en " bovenste verdieping“Sprookjes worden gekenmerkt door bijzondere inspiratie, buitenaardse wijsheid. Het gedrongen ideaal van alledaags welzijn is niets voor hen.

Ze worden aangetrokken door ‘een ander koninkrijk’, een mysterieuze grens waar het gewone en het wonderbaarlijke elkaar ontmoeten, waar de geliefde schoonheid leeft, waar de menselijke ziel eeuwig naar verlangt. Hier, op deze ‘vloeren’, leeft de ‘ware ziel van het sprookje’. (E.N. Trubetskoy Drie essays over het Russische icoon. "Een ander koninkrijk" en zijn zoekers in het Russische sprookje. - M.: Lepta 2000.)

Dus als we sprookjes kiezen om thuis te lezen, zullen we op onze hoede zijn voor dergelijke complotten waarin de romantisering van diefstal, sluwheid, corruptie (bijvoorbeeld bij transacties met de duivel of een tovenaar) en andere methoden om 'gemakkelijk geld' te verkrijgen, zijn ingeprent. . brood", evenals die sprookjes waarin godslasterlijk gelach om fatsoen klinkt,
De eenvoudige ziel en heiligheid.

Dit soort gelach vind je in sprookjes waarin ontduikers en bedriegers triomferen (hee hee! De geslagene heeft geluk!), maar ook in een aantal verhalen waarin duivels en kleine duiveltjes optreden, waar we geestelijken en kerkdiensten ontmoeten. .

Hoe kun je bij het kiezen van een sprookje om aan kinderen voor te lezen voorkomen dat je in de valkuil van een boeiend plot terechtkomt en uiteindelijk één wordt met helden van hetzelfde soort? Om dit te doen, moet je nadenken over het sprookje en het zelf begrijpen: Aan wiens kant staat de 'verteller' - degene uit wiens woorden het sprookje is samengesteld? Met wie sympathiseert hij? Om wie lacht hij? Komt het overeen? levenspositie met de onze?

Veel volksverhalen waarschuwen voor de gevaren van het streven naar gemakkelijk brood, het op welke manier dan ook rijk worden, geestelijke promiscuïteit en onrechtvaardige samenzwering. Ja, met stilzwijgende toestemming een pottenbakker (het sprookje “The Potter”), de onreine zelf met kleine duiveltjes, vestigde de productie in zijn atelier. En het bleek een winstgevende onderneming: in slechts drie nachten stonden veertigduizend gloednieuwe potten klaar. En de pottenbakker verkocht ze zeer winstgevend - hij bracht een zak vol geld mee naar huis. Pas daarna ging zijn leven mis: mensen kochten geen potten meer (“We kennen je potten, jij oude mierikswortel! Ze zien er mooi uit, maar als je er water over giet, vallen ze uit elkaar!”), en de pottenbakker zelf begon ‘rond te rollen in tavernes’.

“Moet ik een sprookje aan kinderen uitleggen?”

... Er rijst een natuurlijke vraag: is het nodig om het sprookje, de 'lessen' ervan aan het kind uit te leggen en de inhoud te analyseren? Laten we proberen het uit te zoeken.

Uit contact met een sprookje wordt een kind geboren met zijn eigen indrukken. Hoe jonger kind, hoe meer het verschilt van de visie van een volwassene. Het kind weet nog niet logisch te denken, en het sprookje leert hem niet direct. Sprookjesachtige afbeeldingen, stijl en taal brengen vitaliteit over op de baby belangrijke informatie geleidelijk. De beste manier om de assimilatie ervan te vernietigen - om te beginnen aan eindeloze uitleg en verduidelijkingen voor volwassenen.

Marina Tsvetaeva herinnert zich haar vroege kinderindrukken van de gedichten die ze las en schrijft: “Toen mijn moeder het niet vroeg, begreep ik het heel goed, dat wil zeggen, ik dacht niet eens aan begrip, ik zag het gewoon. mijn moeder vroeg het niet altijd, en sommige gedichten bleven begrepen”

De Deense psycholoog en psychiater B. Betelheim merkt iets paradoxaals op: realistische verhalen informeren het kind, maar verrijken hem niet zozeer als een sprookje; Hoe meer oorzaak-en-gevolg-verklaringen ze bevatten, des te onbegrijpelijker en psychologisch onwaarschijnlijker ze zijn voor de baby.

Natuurlijk is het ‘begrip’ van een kind heel anders dan dat van een volwassene. Maar zijn indrukken zijn helderder en fantasierijker dan de visie van volwassenen. Pas na verloop van tijd ontstaat er een betekenisvol begrip van de diepte van het sprookjesverhaal. Pogingen om het samen met het kind te analyseren zijn een kwestie van leerplichtige leeftijd. Voordien konden ervaren grootmoeders zich sprookjesachtige botsingen herinneren die 'trouwens' worden genoemd: waar ben je heen gegaan, als een knotje? pas op dat er geen vos achter je aan komt... enz.

Je moet de vragen beantwoorden die het kind je zelf zal stellen tijdens het 'vertellen' van het sprookje.

Een goed verstand verkrijg je niet in één keer...

“Heeft een sprookje een gezegde nodig?”

Een sprookje wordt, zoals u weet, voorafgegaan door een verhaal. Het verhaal slaat een brug van onze wereld naar de sprookjeswereld. Het bereidt het bewustzijn van de luisteraar voor op een reis naar het onwerkelijke, waarin ons niettemin veel uit eigen ervaring bekend blijkt te zijn. We worden op wonderbaarlijke wijze getransporteerd naar het onbekende dertigste koninkrijk, dat fabelachtig ver en fabelachtig dichtbij is - hier waar we wonen.

Hier is hoe de Russische filosoof Ivan Iljin over het verhaal schreef: “De taak van het gezegde is om de ziel van de luisteraar voor te bereiden, daarin de juiste sprookjesachtige houding op te roepen. Het gezegde moet de alledaagse betekenis verwarren, de kaars van een nuchter, prozaïsch bewustzijn uitblazen en het spirituele oor openen het sprookje vanwege zijn artistiek verborgen, symbolisch-mythische betekenis. Het roept de luisteraar uit zijn dagelijkse denken, slaat hem uit zijn hoofd en werpt hem in onzin of verwarring, in verwarring en verbijstering, en alleen van daaruit zal het sprookje ontstaan. het licht en de betekenis van een echt sprookje beginnen tot hem door te dringen.”

Hier is een verhaal voor de jongste luisteraars:

Voor degenen die ouder zijn, kunnen anderen klinken:

Probeer een gezegde te bedenken voor het favoriete sprookje van uw kind - of nodig hem uit om samen te dromen. En probeer dan misschien eens gasten uit te nodigen voor een theekransje en een sprookje dat met poppen wordt gespeeld...

Het is dus eindelijk tijd om op te merken dat aan de andere voordelen van het verhaal, die in eerdere artikelen zijn besproken, het feit is toegevoegd dat het aan de luisteraar de poëtica van de moedertaal onthult.

Moderne ouders, gewend aan de uitingen van alledaagse taal en krantentaal, vinden het soms moeilijk om de eufonie van de Russische taal te behouden wanneer ze een sprookje aan een kind ‘vertellen’. Een beetje voorbereidend werk met de tekst van het sprookje zal dit helpen voorkomen.

Laten we ons bewapenen met een potlood en op zijn minst enkele kenmerken van sprookjesachtige spraak rechtstreeks in de tekst benadrukken, zodat we, nadat we er aandacht aan hebben besteed, ze tijdens het opnieuw vertellen niet zullen verliezen.

Dus ontdekken we in het sprookje en benadrukken:

  • z een h i n
    (“In een bepaald koninkrijk, in een bepaalde staat...”, enz.)
    De onzekerheid van plaats en tijd geeft de luisteraar enerzijds een gevoel van de onwerkelijkheid van het verhaal, en stelt je anderzijds in staat jezelf als deelnemer eraan te wanen...
  • rijmende formules - kenmerken van karakters (“kleine muis”, enz.),
    tijd (“hoe lang, hoe kort”, enz.), P e c t u r a t i e van de plaats
    over de situatie (“dichte bossen, rondsnuffelende dieren”, “boven een staand bos, onder een wandelende wolk”, etc.);
  • belichaming
    (“witte stenen kamers”, “suikerlippen”, enz.);
  • Cumulatieve technieken
    (herhalingen van structurele delen),
  • k o n c o v k u
    ("...ze begonnen te leven en goed te leven en goede dingen te maken", "...en ze gaven een feestmaal voor de hele wereld, en ik was erbij, honing drinkend, bier drinken...")
  • Laten we eens kijken welke markeringen ons potlood zou kunnen achterlaten in de tekst van een sprookje, met kleine passages als voorbeeld:

    Laten we niet vergeten dat een sprookje een oraal genre is volkskunst. Het werd niet uit een boek voorgelezen; het ware leven ervan werd juist gevonden in het woord, in de toespraak van een ervaren verhalenverteller. Vandaag door bekende omstandigheden moderne leven Niemand kan, beter dan ouders, het eeuwige verlangen van de kinderziel naar de mystieke diepgang en spirituele verhevenheid van een sprookje bevredigen.

    Het woord van een ouder wordt niet in de wind gegooid...

    "Hoe maak je poppen voor sprookjes?"

    Poppen - genaaid, lappenpoppen zijn vooral goed omdat ze, nadat ze het sprookje aan kinderen hebben laten zien, een plaatsje tussen hun speelgoed kunnen innemen. Sprookjesachtige botsingen, helden en antihelden zullen blijven bestaan rollenspellen, onafhankelijk uitgevonden door het kind.

    Voor poppenspel Volgens het sprookje kunnen natuurlijk zowel gewoon als traditioneel hout, klei en zelfs speelgoed gemaakt van plasticine geschikt zijn. Echter, in tegenstelling tot
    met genaaide kukol zal dergelijk speelgoed in een kinderkamer alleen een decoratieve functie hebben.

    Een lappenpop is een van het meest voorkomende en favoriete speelgoed onder kinderen. Het technologische kenmerk van een pop voor het weergeven van een sprookje is de stabiliteit op het tafeloppervlak. De hoogte van de pop is iets groter dan de lengte van de handpalm. De eenvoudigste versie van zo'n pop kan als volgt worden gemaakt:

    Torso.
    We gebruiken lichte, effen katoenen stof (je kunt breiwerk van een oud kinder-T-shirt gebruiken). We knippen en naaien, vullen het stevig op met wol of dikke, donzige synthetische vulling, het lichaam in de vorm van een kegel. De onderkant is rond en kan worden bedekt met een cirkel van dikke stof. We controleren het kegelvormige ‘lichaam’ op stabiliteit.
    Handvatten.
    Optie a) we rollen 2 stroken stof op, knippen langs de lengte van de armen, tot het volume van de mouwen dat we nodig hebben, naaien de ene rand aan het lichaam, binden de andere, een beetje achteruit, met een sterke draad - "palm";

    Optie b) we knippen 2 rechthoeken uit, waarvan de lengte overeenkomt met de lengte van het handvat, naaien elk in een dunne cilinder, vullen het met watten, naaien het aan het lichaam, binden de onderranden ("handpalmen").
    Hoofd.
    Optie a) we trekken het bovenste deel van de kegel met een sterke draad en trekken 1/5 van het deel ("kop") terug vanaf het uiteinde;

    Optie b) We rollen een zeer dichte bal van het vereiste volume uit watten, stoppen hem in een stuk van een oud gebreid T-shirt, spannen hem vast, wikkelen hem met draad aan de onderkant ("nek"), naaien de resulterende kop stevig vast de bovenkant van de kegel, snijd het overtollige af.
    Haar en hoofdtooi.
    We naaien een aantal gekleurde wollen draden op het hoofd (langs de scheidingslijn), vormen een kapsel: een vlecht of 2 vlechten, een knotje, maken een kapsel (als de pop bedoeld is als een "mannelijke" pop). We binden een sjaal of lint. Je kunt de hoofdtooi rond de rand borduren met kralen, zijden linten en vlechtwerk.
    Outfit.
    We kleden de pop met grote zorgvuldigheid aan: we wikkelen het "lichaam" losjes in gekleurde chintz, maken het vast aan de bandjes ("sarafan"), bovenop is een schort geborduurd met vlecht (zafan), je kunt er een vlecht of een ruche overheen doen de rand van de zonnejurk. Het volgende is het werk van fantasie. Als de pop dat is mannelijk karakter, dan maken we een lang "shirt" en binden het met een "riem" - een stuk vlecht.
    Gezicht.
    Traditionele lappenpoppen zijn zeer expressief, ondanks het feit dat hun gelaatstrekken niet getekend zijn. Je kunt leren de ogen lichtjes te markeren met steken of een kruis langs de lijn van de ogen en neus te naaien. Maar dit moet met grote aandacht en toewijding gebeuren. Overdrijf het een beetje en de pop verliest zijn charme.

    Een sprookje met lappenpoppen kan een decoratie worden familie vakantie, en het dagelijkse verhaal voor het slapengaan. Het is duidelijk dat een sprookje voor een vakantie iets arbeidsintensiever is dan een dagelijks verhaal: er zijn nieuwe poppen en expressievere interieurdetails voor nodig. Een avondsprookje kan minstens een week achter elkaar worden verteld - de kinderen vragen om hun favoriete verhaal keer op keer te herhalen; het vereist misschien niet eens een “landschap” - slechts een paar poppen en de meest noodzakelijke details voor de actie. In een sprookje dat voor het slapengaan wordt verteld of vertoond, is dit ongewenst enge karakters net als Baba Yaga of Kashchei moet het verhaal melodieus en begrijpelijk zijn voor een kind.

    “Hoe zou een poppenspel voor thuis, gebaseerd op een sprookje, eruit kunnen zien?”

    Nu de poppen voor het gekozen sprookje zijn geselecteerd of speciaal zijn genaaid, is het tijd om te beslissen welke onze zijn "thuisbioscoop". Wij zullen het meest met onze lezers delen eenvoudige soorten een sprookje laten zien...

    Toon aan "sprookjestafel" met behulp van genaaide, houten of kleipoppen, onafhankelijk gemaakt of speciaal geselecteerd.

    Laten we een kleine koffie- of gewone tafel nemen. Laten we het zo installeren dat er 1-2 mensen achter kunnen passen, de poppen kunnen besturen, en integendeel, er is ruimte voor toeschouwers. Laten we de tafel bedekken met een kleed waarvan de kleur overeenkomt met de verwachte kalendertijd van het sprookje (witte stof of polyester opvulling voor de winter, groen voor de zomer, enz.)

    We zullen op de tafel het interieur bouwen dat nodig is voor het sprookje - een soort eenvoudige decoratie waarin het poppensprookje wordt uitgespeeld. Een dergelijk “landschap” kan eenvoudig worden gemaakt door de beschikbare middelen te combineren:

  • stoffen in verschillende kleuren die de sprookjestafel bedekken;
  • “reliëf”: het creëren van verhogingen, verdiepingen, een vlak oppervlak met behulp van voorwerpen die onder de stof op de tafel zijn geplaatst;
  • natuurlijke materialen: boomtakken versterkt met plasticine op standaards of in een laag mos, kleine haken en ogen, houten blokken;
  • speciaal gemaakte onderdelen die nodig zijn voor de actie: "hut", "paleis", huishoudelijke en huishoudelijke artikelen (put, fornuis, tafel en stoelen, wieg, potten, enz.)
  • De vervaardiging van deze interieurartikelen vereist geen speciale vaardigheden. Alle details worden met een grote mate van conventie weergegeven.
    Bijvoorbeeld: huizen en paleizen zijn ongeverfde kartonnen dozen zonder één zijde, waarin uitgesneden ramen met gordijnen zijn, een er bovenop geworpen stof dient als een conventioneel dak (wit - voor een 'winter'-interieur), een klein 'kleed' is binnen gelegd; gewone houten kinderkubussen of ronde zaagsneden van verschillende diameters en hoogten in zo'n "huis" vertegenwoordigen een tafel en stoelen, een bed of een bank kunnen houten blokken zijn bedekt met een chintz-flap of een kartonnen doos met geraffineerde suiker, 1-2 kleine potten van klei of plasticine “serveren” gerechten, enz. enz.

    Laten we de expressiviteit niet vergeten die het vakkundige gebruik van lichtbronnen aan de actie toevoegt: een kaars op een standaard kan een "vreugdevuur" zijn, een vuur in een kachel, een lamp of een speciaal bord dat bijvoorbeeld voorafgaat aan de verschijning van bijzonder belangrijke, prachtige karakters - met hetzelfde. Voor dit doel kunt u de straal van een overheadprojector gebruiken...

    Het interieur van de "sprookjestafel" wordt van tevoren voorbereid; vóór het begin van de "voorstelling" is het bedekt met een lichte doek die zal verbergen wat er is voorbereid voor de voortijdige nieuwsgierigheid van kinderen.

    De ‘verhalenverteller’ moet nog plaats nemen aan de ‘sprookjestafel’ en de poppenfiguren in het gebouwde interieur verplaatsen, afhankelijk van de gebeurtenissen die plaatsvinden.

    Dit soort sprookjes weergeven is een van de eenvoudigste technische oplossing en handig voor weergave en perceptie door kleuters.

    Show achter een ‘scherm’ met ‘handschoenpoppen’.

    Het scherm voor de poppenkast is een chintz-stof met een kleurrijk patroon dat in de deuropening is gespannen. Voor kleine luisteraars is de hoogte van het scherm belangrijk: het is beter als het de vertellers niet volledig verbergt, maar hen de mogelijkheid geeft om met de kijker te communiceren (“heupscherm”). “Handschoenpoppen” worden door 2-3 personen bestuurd vanachter een scherm.

    De eenvoudigste "handschoenpoppen" kunnen op basis van gewone poppen worden gemaakt
    handschoenen, die stevig verpakt zijn bovenste deel wijsvinger- het hoofd van de pop, en de duim en de middelvinger, wijsvinger en pink vormen samen de handvatten van de pop. Voor dit doel is het beter om herenhandschoenen van grote maat te gebruiken.

    Sprookjes die op deze manier worden gespeeld, zijn meestal grappig en satirisch van aard.

    Display in de "etalage van een sprookjeshuis"

    Ook hier hebben we een scherm nodig. Deze keer zul je echter wat harder aan de stof moeten werken.

    Het is beter om een ​​effen en dichte stof te kiezen - linnen of canvas is het beste. In extreme gevallen is een gewoon laken voldoende - u hoeft het alleen maar te stijven. Maar qua formaat zullen we ons concentreren op een vel van anderhalve lengte.

    Laten we twee latten selecteren op basis van de breedte van het canvas. Laten we de randen van de stof iets buigen en naaien (ook in de breedte). We plaatsen de lamellen vanaf tegenoverliggende randen naar binnen. Aan de ene kant zullen we twee lussen van sterk vlechtwerk bevestigen. Nu kan het scherm aan deze lussen worden gehangen, bijvoorbeeld door er een gewone dweilstok doorheen te halen en deze tussen de kasten te bevestigen.

    Nu hoeft er alleen nog maar een venster naar het publiek in het canvas te worden "gesneden". Laten we een rechthoek ongeveer ter hoogte van de borst van een volwassene knippen. De breedte van het raam moet ervoor zorgen dat twee poppenspelers het sprookje achter het scherm kunnen laten zien, en de hoogte moet voldoende zijn om ze voor de kijker te laten verschijnen.

    Langs de omtrek van het "raam" aan de zijkant van de beoogde kijker naaien we "platbands" gemaakt van kant of naaiband. Dat is alles, nu kun je in zo'n "sprookjeshuis" elk verhaal laten zien.

    Het voordeel van het tonen van een sprookje in het raam van zo'n huis is dat het handig is om bijna alle personages erin te besturen: zowel drietypische als gewone poppen (die ze in de handen houden), en handschoenen en marionetten. en zelfs
    getekend en uit karton gesneden (vasthouden aan een lange stok).

    Om een ​​sprookje vandaag de dag in al zijn schoonheid te laten schitteren bij het lezen thuis en in het theater, en om meer dan voor Disney en andere tekenfilms te kunnen dienen als een vruchtbare bron van plots voor rollenspellen voor kinderen, is het uiteraard noodzakelijk om te zoeken naar “toegang " naar volksverhaal. Tenslotte
    Het begrijpen van de betekenis van een sprookje ligt ten grondslag aan het vermogen om de betekenis ervan correct over te brengen aan luisteraars tijdens een verhaal of show met poppen.

    We nodigen ouders uit die geïnteresseerd zijn in de pedagogie van Russische sprookjes en de mogelijkheden van thuisbioscoop voor het seminar "Sleutels tot het Russische sprookje" naar het Family Support Center "Rozhdestvo", en verwijs ook naar het boek van de auteur en presentator van dit seminar A. Kryachko "Russisch sprookje in de thuisbioscoop"- daarin vindt de lezer de teksten van geselecteerde Russische sprookjes in de bewerking van de auteur voor lezen met kinderen en tonen in de thuisbioscoop, en gedetailleerde aanbevelingen voor voorbereidend werk met de tekst van het sprookje, de "semantische lezing" ervan, en een beschrijving verschillende soorten sprookjes met poppen laten zien.

    Anastasia Aleksejevna Kryachko
    - hoofd van de pedagogische leiding van het gezinsondersteuningscentrum "Rozhdestvo", methodoloog, cursusauteur

    Mogelijkheden om spreekwoorden en gezegden te gebruiken als middel om de lexicale vaardigheden van studenten te ontwikkelen op het hogere niveau van het lesgeven van Engels.

    Het ontwikkelen van de lexicale vaardigheden van studenten op het hogere niveau van het Engelstalige onderwijs, voor een beter geheugen voor woorden, kunt u Engelse rijmpjes gebruiken, liedjes die nieuwe buitenlandse woorden bevatten. Je moet ook speciale technieken mobiliseren voor het onthouden van woorden: uitspraak op verschillende volumes, ritmische uitspraak op een bekend deuntje. Dergelijke technieken omvatten het succesvolle gebruik van spreekwoorden (de naam die aan het hele complex van spreekwoorden en gezegden van de taal wordt gegeven) bij het onderwijzen van Engels.

    Spreekwoorden en gezegden gebruiken in de lessen Engelse taal vandaag is effectieve techniek het behouden van interesse in leren, het vergroten van de activiteit en prestaties van leerlingen in de klas, omdat ze helpen bij het introduceren van een element van spel en competitie in het taalverwervingsproces.

    Door de verscheidenheid aan spreekwoorden en gezegden kunnen ze met succes worden gebruikt op alle onderwijsniveaus (junior, middle, senior) met verschillende niveaus van taalvaardigheid van kinderen.

    Historici, die de ontwikkeling van het paremische fonds volgen, registreren de belangrijkste veranderingen in tradities en gewoonten, in de materiële en spirituele cultuur van het volk. Etnografen en folkloristen proberen een verband te leggen tussen de inhoud van spreekwoorden en het nationale karakter.

    Psychologen ontdekken bepaalde kenmerken van het menselijk denken tijdens het creëren van een spreekwoord.

    Taalkundigen bestuderen spreekwoorden en gezegden, waarbij ze speciale aandacht besteden aan de taalstructuur en de constructieprincipes. Literatuurwetenschappers beschouwen daarin de unieke aard van metaforen en symbolen, en bepalen de functies van de kwintessens van volkswijsheid in de context van literaire tijdperken.

    Spreuken weerspiegelen het verstrijken van de tijd, en iedereen die wil kan zichzelf erin zien, als in een spiegel”, zegt John Mapletoft, de samensteller van een van de oudste (1707) verzamelingen Engelse spreekwoorden. Al bij de eerste pogingen om Engelse spreekwoorden te bestuderen, werd het historisme van hun evolutie en hun verband met het echte leven opgemerkt. Bewijs ten gunste van deze observaties van Mapletoft kan worden gevonden in de folklore-ideeën zelf: “ Het gezegde waarheid ” (“Het spreekwoord spreekt de waarheid”), “ Het spreekwoord is het kind van de ervaring ”(‘Een spreekwoord is een kind van ervaring’).

    Cervantes noemde spreekwoorden ‘een korte uitdrukking, geboren uit lange ervaring’. Sommige van de oudste Engelse idiomen vinden hun oorsprong in de blijvende vergelijkingen en figuurlijke morele adviezen uit de oudheid van de Angelsaksische Beowulf en de High Speech.

    Een helder palet van volksspreekwoorden wordt gepresenteerd in de werken van de grondlegger van het Engels nationale literatuur Geoffrey Chaucer.

    De Engelse Renaissance beschouwt het spreekwoord als de schoonheid van stijl. Dichters en toneelschrijvers van Christopher Marlowe tot Shakespeare belichamen met behulp van folkloristische aforismen hoe filosofische gedachten en de grappigste grappen.

    Proces folkloristische creativiteit continu In het snelle tempo van de twintigste eeuw is het mechanisme van dit culturele fenomeen niet fundamenteel veranderd. Een spreekwoord moet betekenisvol, beknopt en contextueel flexibel zijn, de situatie samenvatten en tegelijkertijd moreel advies geven. Een opmerking van een officier van dienst op een station of metro, een opmerking van een politieagent die het verkeer regelt op een druk kruispunt “ Let op je stappen !” (letterlijk: "Kijk uit waar je heen gaat!") - meestal letterlijk genomen. Tegenwoordig wordt deze uitdrukking echter steeds vaker gebruikt figuurlijke betekenis- als morele waarschuwing. Misschien zijn we getuige van de geboorte van een nieuw spreekwoord, typisch voor onze tijd.

    Morele idealen, weerspiegeld in folkloristische aforismen, zijn van groot belang bij de vorming van karakteristieke sociaal-historische typen en bij het vormen van echte leven en in het culturele denken van de mensen. In die zin zijn Engelse spreekwoorden en gezegden een soort sleutel tot correcte perceptie karakteristieke kenmerken Engelse taal. En daarom moeten we bij het bestuderen van de Engelse taal en het Engelse karakter en de Engelse manier van leven zeker naar spreekwoorden en gezegden kijken als de meest waardevolle voorbeelden van taal.

    Aan de andere kant, in spreekwoorden en gezegden verschillende naties er zijn veel internationale thema's en motieven. Dit is volkomen gerechtvaardigd, aangezien mensen verschillende landen hebben in de regel vergelijkbare morele idealen en ambities. Daarom krijgen we, door Engelse spreekwoorden en gezegden te bestuderen en ze te vergelijken met Russische of Kazachse, de kans om onze kennis van de Engelse taal aanzienlijk uit te breiden, kennis te maken met enkele gewoonten en feiten uit de geschiedenis van Engeland, en onze moedertaal te verrijken. taal, leer kinderen volkswijsheden begrijpen en laat ze kennismaken met universele morele waarden.

    Spreuken moeten worden onderscheiden van gezegden. Belangrijkste kenmerk Een spreekwoord is de volledigheid en didactische inhoud ervan. Het spreekwoord onderscheidt zich door de onvolledigheid van de conclusie en het ontbreken van een leerzaam karakter.

    Spreekwoorden en gezegden zijn een wijdverbreid genre van orale volkskunst. Ze begeleiden mensen al sinds de oudheid. Zo een middel van expressie als een exact rijm eenvoudige vorm, beknoptheid, maakte spreekwoorden en uitspraken persistent, gedenkwaardig en noodzakelijk in spraak.

    Spreekwoorden en gezegden ontstonden in de oudheid en gaan eeuwen terug. Velen van hen verschenen zelfs als er geen schrift was. Daarom is de kwestie van de primaire bronnen nog steeds open. We kunnen de volgende hoofdbronnen onderscheiden voor de opkomst van Engelse spreekwoorden en gezegden: volks-, literaire en bijbelse oorsprong.

    Spreuken zijn divers; ze lijken zich buiten de tijdelijke ruimte te bevinden. In welke tijd we ook leven, spreekwoorden en gezegden zullen altijd relevant blijven, altijd relevant. Spreuken en gezegden weerspiegelen de rijke historische ervaring van de mensen, ideeën die daarmee samenhangen arbeidsactiviteit, het leven en de cultuur van mensen. Het juiste en passende gebruik van spreekwoorden en gezegden voegt een unieke originaliteit en expressiviteit toe.

    Spreekwoorden en vaste uitdrukkingen zijn verschillende taalkundige verschijnselen. Wanneer we een vaste uitdrukking gebruiken, kunnen we deze in elke zin of uitspraak opnemen en combineren met een neutrale woordenschat. Bij het gebruik van spreekwoorden en gezegden zijn we in grotere mate beperkt.

    Elk spreekwoord heeft zijn eigen taak. Spreekwoorden:

    Waarschuwen:

    Als je voor het ontbijt zingt, zul je voor de avond huilen. - Je bleef zingen - dat is het punt, dus ga dansen;

    De ervaringen van mensen worden samengevat:

    De hel is geplaveid met goede bedoelingen.- De weg naar de hel is geplaveid met goede bedoelingen;

    3. Bespot:

    Iedereen noemt zijn eigen ganzen zwanen. - Elke strandloper prijst zijn moeras.

    4. Geef commentaar op het uiterlijk:

    Je ziet eruit als een kat nadat hij een kanarie heeft opgegeten. - Je straalt van tevredenheid.

    5. Ze geven advies:

    Maak je geen zorgen totdat de problemen je verontrusten. - Roer de boel niet door elkaar als het stil is.

    6. Leer wijsheid:

    Wie tegen je babbelt, zal over je babbelen . - Degene die met jou roddelt, zal over jou roddelen en roddelen.

    7. Filosoferen:

    Leugenaars moeten goede herinneringen hebben - Leugenaars hebben een goed geheugen nodig.

    “Een goede uiting is altijd to the point ” (“Mooie zin altijd welkom”, zegt een oud Engels spreekwoord. Dit idee wordt gedeeld door iedereen die zich bij het bestuderen van de taal en cultuur van het volk tot folkloristische genres wendt, waaronder spreekwoorden en gezegden een belangrijke plaats innemen.

    Door een vreemde taal te studeren, beheersen studenten niet alleen soorten spraakactiviteiten, maar maken ze ook kennis met de cultuur van de landen van de taal die ze studeren, wat ongetwijfeld hun manier van denken verrijkt en hen helpt het unieke karakter van de cultuur van de taal beter te begrijpen. hun mensen.

    De grote Tsjechische pedagoog Jan Amos Comenius geloofde dat studeren vreemde taal moet het pad volgen van geleidelijk begrip van de betekenis van een uiting in een vreemde taal naar de perceptie van de schoonheid van woorden, uitdrukkingen, de rijkdom van alle taalkundige mogelijkheden en, ten slotte, naar het vermogen om door te dringen tot de esthetische essentie van de taal, om beheersing van de taalkundige schatkist. Dat wil zeggen dat het begrijpen van een vreemde taal niet alleen pragmatisch, maar ook spiritueel moet zijn. KD Ushinsky, die de ideeën van Comenius ontwikkelde, schreef dat het noodzakelijk is om niet te spreken, maar de rijkdom van de cultuur van het land van de bestudeerde taal te onderwijzen, waarvoor het noodzakelijk is om studenten kennis te laten maken met literatuur.
    Spreekwoorden en gezegden werden vroeger gebruikt bij het onderwijzen van vreemde talen, zoals Latijn middeleeuws Europa. En vandaag de dag kan geen enkele cursus vreemde talen zonder hun hulp worden voltooid. En dit is geen toeval. Bijzondere aandacht wordt besteed aan die expressieve middelen met behulp waarvan de persistentie en memorabiliteit van spreekwoorden en gezegden wordt bereikt. Een daarvan is exact of assonant rijm:

    KleinberoertesvielGeweldigeiken.
    Een steek op tijd bespaart er negen.
    Vogels van een veer komen samen.

    De eenvoudige, uitgebalanceerde vorm is de meest voorkomende techniek:

    Meer haast, minder snelheid.
    Makkelijk, makkelijk, gaan.
    Zo vader, zo zoon.

    Beknoptheid is een essentieel aspect van de memorabiliteit van uitspraken. Slechts een paar spreekwoorden en gezegden zijn breedsprakig, de meeste bevatten niet meer dan vijf woorden:
    Jongens zullen jongens zijn.
    Beterlaatdannooit.
    DoodmanverteltNeeverhalen.

    Door de lexicale en grammaticale rijkdom van spreekwoorden en gezegden kunnen ze niet alleen worden gebruikt bij het verklaren en activeren van veel grammaticale verschijnselen, maar ook om de woordenschat van studenten te verrijken. Spreekwoorden en gezegden kunnen worden gebruikt bij spraakontwikkelingsoefeningen, waarbij ze als stimulans worden gebruikt. Hetzelfde spreekwoord of gezegde kan op verschillende manieren worden geïnterpreteerd. Daarom leren studenten op basis van dit spreekwoord of gezegde hun eigen gedachten, gevoelens, ervaringen uit te drukken, d.w.z. tonen verschillende manieren hun plaatsing in spraak. Daarom ontwikkelt het gebruik van spreekwoorden en gezegden in lessen vreemde talen het creatieve initiatief van studenten door middel van voorbereide en onvoorbereide spraak.

    Kennis van Engelse spreekwoorden en gezegden verrijkt vocabulaire studenten, helpt hen de figuratieve structuur van de taal onder de knie te krijgen, ontwikkelt het geheugen en laat hen kennismaken met volkswijsheden. In sommige figuurlijke zinnen die een volledige gedachte bevatten, zijn nieuwe woorden meestal gemakkelijker te onthouden.

    U kunt het bijvoorbeeld gemakkelijker maken om cijfers te onthouden, wat meestal problemen oplevert voor de leerling, door hulp in te roepen bij spreekwoorden en gezegden waarin cijfers voorkomen:

    Een vogel in de hand is er twee waard in de bush.

    Twee is gezelschap, drie is niets.

    Als twee mannen op een paard rijden, moet er één achterop rijden.

    Regen voor zeven uur, prima voor elf uur.

    Een kat heeft negen levens.

    Maatwerk is een tweede natuur.

    Twee hoofden zijn beter dan één.

    Bij het bestuderen van individuele lexicale onderwerpen dienen ze als illustratief materiaal, zodat je een hele reeks spreekwoorden en gezegden kunt selecterenvoor de vorming van productieve lexicale vaardighedenover veel onderwerpen die in schoolcurriculum, bijvoorbeeld in de 7e klas over het onderwerp "ZijnJijVrolijkbijschool?":

    Leef en leer. (Eeuwliveeeuwstudie.)

    Het is nooit te laat om te leren.(Het is nooit te laat om te leren.)

    DatwetenallesisnaarwetenNiets. (Alles weten betekent niets weten.)

    Kennisisstroom. (Kennis is macht, of leren is licht, en onwetendheid is duisternis.)

    Herhaling is de moeder van leren.(Herhalingmoeder van het leren.)

    In dit geval kunt u de kinderen zelf vragen om equivalenten te onthouden (selecteren). moedertaal of correleer spreekwoorden in het Engels met spreekwoorden in het Russisch.

    Spreekwoorden en gezegden kunnen worden gebruikt in oefeningen voor de spraakontwikkeling, zowel mondeling als schriftelijk, waarbij ze als stimulans worden gebruikt. Laten we voorbeelden van taken geven.

    1.Maak een microdialoog met een spreekwoord (werk in tweetallen).
    ‘Twee hoofden zijn beter dan één’
    PI: Tom, ik kan mijn Engels vandaag niet doen. Kun je me helpen?
    P2: Geen probleem. Twee hoofden zijn beter dan één.
    "Stel nooit uit tot morgen wat je vandaag kunt doen"
    PI: Mam, ik wil voetballen met Pete.
    P2: Heb je je kamer opgeruimd?
    PI: Nog niet. Ik zal het morgen doen.
    P2: Stel nooit uit tot morgen wat je vandaag kunt doen.

    2. Collectief schrijven van een verhaal over het onderwerp van een spreekwoord of gezegde (het werk wordt door de hele groep uitgevoerd).

    "Een vriend in nood is inderdaad een vriend"
    PI: Gisteren ging ik naar school.
    P2: We hadden een test in het Russisch.
    P3: Maar ik vergat mijn pennenbakje thuis.
    P4: Mijn vriend Nick had twee pennen.
    P5: Hij gaf me één pen.
    P6: Een vriend in nood is inderdaad een vriend.

    3. Stel een sprookje samen, waarvan de titel en moraal een spreekwoord is (schrijfopdracht voor thuis).

    ‘Een appel per dag houdt een dokter weg’
    Er was eens een klein meisje. Haar naam was Maria. Ze was erg ziek en haar moeder belde een dokter. De dokter keek naar het meisje en zei: "Je moet elke dag een appel eten." Elke dag at Mary één appel en al snel ging het goed met haar. Haar moeder belde de dokter niet meer.
    "Het juiste ding op de juiste plaats"
    Moeder kocht kaartjes voor de bioscoop. Ze gaf ze aan mij. Ik legde de kaartjes op mijn tafel. Toen het tijd werd om naar de bioscoop te gaan, wist ik niet meer waar ze waren. Ik zocht naar de kaartjes. Ik keek en keek en keek en vond ze onder de tafel.
    Bewaar het juiste op de juiste plaats.

    Het onthouden van spreekwoorden en gezegden ontwikkelt niet alleen het geheugen van de leerling, maar stelt hem ook in staat te leren hoe hij lexicale eenheden adequaat kan selecteren en de emotionele expressiviteit van spraak kan ontwikkelen. De behoefte aan zoekinstrumenten voor gelijkwaardige vertalingen van uitdrukkingen in de moedertaal ontwikkelt vertaalvaardigheden en capaciteiten. Bovendien stimuleert het werken met spreekwoorden en gezegden de interesse van leerlingen in het werken met het woordenboek.

    Spreuken drukken wijsheid bondig en figuurlijk uit, dus ze hebben een bepaald educatief potentieel: ze geven morele waarden door vele generaties door, leren hen hun woorden en daden te meten. Ze onderscheiden zich door hun laconieke vorm en precieze uitdrukking van gedachten en vormen een goede illustratie van hoe je kort en duidelijk je mening kunt uiten, ook in een vreemde taal.

    Concluderend moet worden opgemerkt dat het werken met spreekwoorden en gezegden in Engelse lessen niet alleen helpt om het leerproces te diversifiëren en levendiger en interessanter te maken. Het helpt bij het oplossen van een aantal zeer belangrijke educatieve taken van educatieve, educatieve en ontwikkelingsgerichte aard.

    De studie van spreekwoorden, hun analyse en vergelijking met analogen in hun moedertaal helpt bij het vormen van kinderen een cognitieve interesse in het onderwerp dat wordt bestudeerd en de cultuur van Engelssprekende landen, het verbreden van hun horizon, het ontwikkelen van fantasierijk denken, creatieve neigingen, taalkundige vermoedens , evenals aandacht, geheugen en logica. Daarnaast schept het de mogelijkheid om brede interdisciplinaire verbindingen tot stand te brengen en ontstaat er interesse voor onderzoekswerk als onderdeel van wetenschappelijke projecten van studenten.

    In dit artikel kwamen we erachter dat het gebruik van Engelse spreekwoorden en gezegden zo is effectieve methode werken in Engelse lessen, in het bijzonder voor de ontwikkeling van lexicale vaardigheden van studenten op het hogere onderwijsniveau. Sinds het gebruik van Engelse spreekwoorden en gezegden is creatief werk, voltooien studenten dit soort taken met grote belangstelling. En aangezien spreekwoorden en gezegden een multifunctioneel methodologisch hulpmiddel zijn bij het lesgeven van Engels, zullen studenten in staat zijn om alle taalvaardigheden in Engelse lessen te ontwikkelen met behulp van spreekwoorden en gezegden.

    De kindertijd van ieder van ons is er voortdurend mee verbonden goede sprookjes. Ze vormden ons beeld van de wereld, van hen leerden we voor het eerst over goed en kwaad, over loyaliteit en bedrog, over vriendschap en verraad.

    Sprookjes zijn van oudsher tot ons gekomen en zijn van generatie op generatie doorgegeven. Meerderheid sprookjeshelden kwam vrijwel onveranderd naar ons toe, sommige hebben door de jaren heen een literaire verwerking ondergaan.

    Traditioneel zijn sprookjes onderverdeeld in:

    • Magisch.
    • Verhalen over dieren.
    • Huishouden.

    Hoewel er geen duidelijke grens tussen hen is. In magische verhalen zijn de hoofdpersonen vaak dieren; alledaagse personages bevatten magische elementen. Elk verhaal heeft zijn eigen verhaal verborgen betekenis, die gezien moet worden, dan zal het lezen van een sprookje een interessante en nuttige bezigheid zijn.

    Wat leren de sprookjes "Warm Brood", "Assepoester", "Het verhaal van tsaar Saltan"?

    Sprookjes leren ons liefde, vriendelijkheid en wederzijdse hulp, concepten vormen morele wereld persoon. In het sprookje 'Warm Brood' heeft een jongen, die een paard heeft beledigd, spijt van zijn daad en probeert het goed te maken door het gewonde dier te voeren.

    De geschiedenis leert ons vriendelijker te zijn voor anderen; je kunt anderen niet zomaar beledigen, omdat hun hulp op elk moment van onschatbare waarde kan worden.

    Veel sprookjes leren hard werken en toewijding. In "Assepoester" hoofdpersoon werkte hard en werd rijkelijk beloond door het lot dat de feeënmoeder verpersoonlijkt.

    Sommige leerzame verhalen leren vertrouwen, vertrouwen op jezelf en je dierbaren. In 'The Tale of Tsar Saltan' geloofde de tsaar in roddels en laster over zijn geliefde en ruïneerde hij bijna zijn lot.

    Andere verhalen

    Sprookje Wat leert ze
    De Kleine Prins De kleine prins - lieverd en ontroerend verhaal over vriendschap en wederzijdse hulp. Ze onthult de wereld door de ogen van een kind; elke volwassene blijft in hart en nieren altijd een kind.

    De geschiedenis leert dat geluk een gemoedstoestand is; het hangt niet af van externe omstandigheden.

    Een persoon is de architect van zijn eigen geluk. Mensen merken niet altijd dat de betekenis ervan in kleine dingen ligt: ​​het kweken van bloemen of in de zonsopgang.

    Het belangrijkste in het leven is loyaliteit en eerlijkheid; het is uiterst belangrijk om verantwoordelijk te zijn voor de mensen om ons heen.

    Scharlakenrode bloem De geschiedenis leert ons de relatie tussen ouders en kinderen te waarderen. Het sprookje laat zien hoeveel een vader van zijn dochter houdt en bereid is alles voor haar te doen.

    De dochter antwoordt hem in natura; ter wille van haar vader gaat ze naar het monster, op wie ze vervolgens verliefd werd.

    De rode draad is het idee dat je iemand niet op zijn of haar persoonlijkheid kunt beoordelen verschijning, en achter een niet erg mooi masker schuilt mogelijk een subtiele en vriendelijke ziel.

    De wijze minnow De held van het sprookje, de wijze voorn, werd als wijs beschouwd, maar zijn denkbeeldige wijsheid was dat hij zich eenvoudigweg verborgen hield voor de buitenwereld.

    Hij leefde heel lang, zijn leven werd uiteindelijk saai en door niemand opgemerkt.

    De geschiedenis leert dat je niet alleen voor jezelf kunt leven, je moet iets opleveren voor de samenleving en je dierbaren.

    12 maanden 12 maanden is een helder verhaal over goedheid. Het gaat erom hoe wonderen mogelijk zijn voor een vriendelijk en oprecht persoon, zelfs sneeuwklokjes in de winter.

    De hoofdpersoon won met haar vriendelijkheid en harde werk het respect van twaalf maanden.

    Pantry van de zon "Pantry of the Sun" leert de natuur en dieren, die veel loyaler zijn dan mensen, te waarderen en lief te hebben.

    Het verhaal is dat je bij elke gezamenlijke onderneming discipline en wederzijds respect nodig hebt.

    Als je samen één ding aanpakt, moet je samen tot het einde gaan, zonder erachter te komen wie ouder is en wie belangrijker is.

    Sneeuwkoningin ‘The Snow Queen’ gaat over hoe liefde en vriendelijkheid zelfs het koudste hart kunnen doen smelten.

    Ze leert om alle obstakels te overwinnen omwille van gevoelens; geen enkele hekserij kan de kracht van liefde weerstaan.

    Poes in laarzen In ‘Puss in Boots’ leer je hoe belangrijk het is om elkaar te helpen in de moeilijkste situaties.

    Op een moeilijk moment kan degene van wie je het minst verwacht, helpen in het sprookje, de kat hielp de hoofdpersoon.

    De rijke erfenis die de oudere broers van de held ontvingen, maakte hen niet gelukkiger. De jongere broer erfde een echte vriend, die hem goed beloonde voor zijn vriendelijkheid.

    Lelijk eendje In ons leven beoordelen veel mensen anderen op hun uiterlijk of financiële status. Ze verzamelen zich in groepen en pesten degenen die niet zoals zij zijn.

    Dit is het verhaal van het lelijke eendje, dat zich afspeelt in de dierenwereld.

    Schijn bedriegt, en achter een onopvallend omhulsel kan een geweldig persoon schuilgaan.

    De geschiedenis leert ook dat je de moed niet moet verliezen, je moet er het beste van hopen; uiteindelijk groeide er een mooie zwaan uit een lelijk eendje.

    Bremer stadsmuzikanten De geschiedenis leert dat je vrienden en dierbaren in een moeilijke situatie niet in de steek moet laten.

    IN moeilijke situaties we moeten ons verenigen, zoals de dieren deden in het verhaal van de Bremer stadsmuzikanten.

    Ooit schopten de eigenaren ze eruit omdat ze niet nodig waren, maar samen konden ze de hut van de overvaller bevrijden.

    Als het erop lijkt dat niemand je nodig heeft, kun je je mensen vinden en een sterk team worden.

    Kikker prinses “The Frog Princess” is een schatkamer van volkswijsheid. Ze leert je om je dierbaren te vertrouwen.

    Als Ivan de prinses onmiddellijk had vertrouwd, had hij niet naar Koshchei hoeven gaan.

    De geschiedenis leert dat achter een lelijk uiterlijk een echte tovenaar schuil kan gaan, je hoeft er alleen maar naar te zoeken.

    Ze leert anderen te helpen, waarna zij zullen helpen in een moeilijke situatie.

    Roodkapje ‘Roodkapje’ leert je om je ouders te gehoorzamen, vooral je ouders. Je kunt niet ver van huis gaan zonder een volwassene en met vreemden praten, anders kun je in de problemen komen.
    Duimelijntje Het sprookje leert zijn lezers responsief en vriendelijk te zijn. Als een persoon anders is dan anderen, kan hij altijd anderen vinden zoals hij.

    Geluk wordt alleen gegeven aan vriendelijke mensen die anderen helpen, zoals Duimelijntje die voor de zwaluw zorgde.

    Sprookje - betaalbare manier, waardoor het kind zijn morele waarden kan ontwikkelen en vormen. Het is belangrijk om sprookjes aan kinderen voor te lezen en vervolgens met hen te bespreken wat het sprookje hen heeft geleerd, welke conclusies ze voor zichzelf hebben getrokken.

    Bij het kiezen van een sprookje om te lezen is het belangrijk om rekening te houden met zijn leeftijd en psycho-emotionele kenmerken; dit zal een positief effect hebben op de emotionele toestand van het kind en helpt zijn gedrag te corrigeren.

      Gerelateerde berichten

    Spreuken zijn een echte opslagplaats van slimme gedachten. Voor elk geval kunt u het juiste spreekwoord kiezen. Een slim spreekwoord sloop ons sprookje binnen, nam er zijn intrek en leefde nog lang en gelukkig...

    "Zoals het werk is, zo is het loon"

    De planken in de voorraadkast van de egel waren kapot. Hij zou ze zelf gerepareerd hebben, maar hij moest dringend naar zijn grootmoeder, in het verre bos. Dus vroeg hij de aardeekhoorn om de planken te repareren.

    Chipmunk ging aanvankelijk ijverig aan de slag. Hij sloeg luid met een hamer en probeerde de planken gelijkmatig en netjes vast te spijkeren. Maar hij werd al snel moe van zijn attente werk en de zon nodigde hem uit om te gaan wandelen. En in de kast van de egel was het donker en krap. Maar de eekhoorn moest het karwei nog afmaken. De egel beloofde dat de aardeekhoorn na voltooiing van het werk heerlijke bospaddestoelen zou ontvangen.

    Eindelijk was de klus geklaard. 'S Avonds keerde de egel terug naar huis en zag dat de planken willekeurig waren vastgespijkerd. Hij haalde een handjevol paddenstoelen uit de voorraadkamers. Toen hij ze zag, raakte de aardeekhoorn van streek. Hij rekende op een hele mand heerlijke wilde paddenstoelen.

    ‘Wat wilde je, broer,’ zei de egel. – Zoals het werk is, is het loon ook. Je kent dit Russische spreekwoord, aardeekhoorn, toch?

    Chipmunk liet zijn hoofd zakken en ging naar huis.

    Vragen voor een sprookje

    Welke problemen had de egel?

    Wie heeft de egel gevraagd om de planken te repareren?

    Heeft de eekhoorn zijn werk goed gedaan?

    Hoeveel kreeg de aardeekhoorn betaald?

    Waarom verwachtte hij een grotere beloning?

    Welk spreekwoord zei de egel tegen de aardeekhoorn?

    We kennen allemaal veel spreekwoorden uit onze kindertijd. Sommigen van hen kunnen vaak in spraak worden ingevoegd, andere worden zelden gebruikt. Dankzij slogan Het blijkt je woordenschat uit te breiden en je toespraak een interessante bloemigheid te geven. Wat leren spreekwoorden en fraseologische eenheden? Laten we het uitzoeken.

    Wat kinderen wordt geleerd

    Spreuken spelen een belangrijke rol in het leven van elke persoon. Dankzij hen kan een persoon alledaagse wijsheid en eenvoudige waarheden snel onthouden en begrijpen. Wat leren spreekwoorden kinderen? Allereerst lezen ouders spreekwoorden en gezegden over vriendschap en liefde voor hun kinderen. Dankzij slogan Het is gemakkelijker voor kinderen om volkswijsheid te onthouden. Hoe kun je bijvoorbeeld snel aan een jong kind duidelijk maken dat liegen slecht is? Je kunt een lezing van een uur geven, die het bewustzijn van het kind nog steeds niet bereikt.

    Of je kunt zeggen: “Wie gisteren heeft gelogen, wordt morgen niet geloofd.” Een kort gezegde helpt al snel de boodschap over te brengen dat als een kind liegt, noch zijn vrienden, noch zijn ouders hem zullen geloven. Of het kan gebeuren dat naaste mensen zich eenvoudigweg afwenden.

    Dankzij slogans kunnen morele normen in de geest van het kind worden bijgebracht. Het is bijvoorbeeld de moeite waard om kinderen uit te leggen dat je bij het communiceren met mensen je woorden moet kunnen kiezen. We moeten je vertellen dat je soms iemand ernstig kunt beledigen door hem iets verkeerds te vertellen. In dit geval past het spreekwoord 'Het woord is geen mus, als het wegvliegt, vang je het niet', perfect. Kinderen onthouden zulke korte uitspraken beter dan lange, onbegrijpelijke tirades. En zelfs als de betekenis van de uitspraak uw kind niet meteen bereikt, hoeft u zich geen zorgen te maken, de tijd zal zijn werk doen.

    Hoe je een kind leert lezen met behulp van spreekwoorden

    Veel ouders maken zich zorgen dat hun kind niet geïnteresseerd is in boeken. Maar het blijkt dat er een snelle manier is om uw kind te leren lezen. Als ouders met hun kind werken, zullen meisjes en jongens op 5-jarige leeftijd al veel spreekwoorden kennen. En hoe kan deze kennis in de praktijk worden toegepast? Je moet een kinderwerk vinden met een slogan. Het is niet nodig om uw kind te dwingen de hele pagina te lezen. Je moet een doel stellen om de juiste zin te vinden. Deze taak ziet er aantrekkelijker uit voor een kind. Hij moet tenslotte zoeken en niet saai lezen. Maar elke geletterde ouder begrijpt het: om een ​​stukje tekst te vinden, moet je hard werken en minstens een halve pagina lezen. Het kind zal blij zijn met de overwinning, en de ouders zijn blij dat ze een niet-triviale manier hebben gevonden om hun kind te dwingen aan het graniet van de wetenschap te knagen.

    Wat leren volwassenen?

    Mensen ontwikkelen hun intelligentie gedurende hun hele leven. Er kan niet worden gezegd dat het onderwijs eindigt wanneer iemand een diploma krijgt hoger onderwijs. En studeren in saaie cursussen en lezingen is niet alleen voor kinderen oninteressant. Het is veel gemakkelijker om liefde voor wat dan ook bij te brengen door middel van uitspraken. Wat leren spreekwoorden mensen? Liefde voor je vaderland, anderen helpen, respect en nederigheid. Velen zullen misschien zeggen dat dit hetzelfde is wat kinderen wordt geleerd. Maar niet elk kind neemt alles waar wat volwassenen hem vertellen. Soms moet je de verloren tijd al op volwassen leeftijd inhalen. Laten we het eens bekijken met een voorbeeld.

    Wat leren spreekwoorden over het thuisland? Liefde voor je vaderland, je huis en land. Hoe kan een kind de volledige diepte van het spreekwoord begrijpen “ Inheems land- de hemel voor het hart? Natuurlijk niet. Je moet in het buitenland of in een andere stad wonen om te begrijpen dat er niets beters is dan het huis van je vader.

    Spreuken in de literatuur

    Russische klassiekers hielden ervan om door middel van figuratieve taal helderheid aan hun werken toe te voegen. En spreekwoorden hielpen hen hierbij. Wat leren deze korte volksuitspraken? Eer, plicht, moraliteit, liefde en loyaliteit. Het is beter om elke moraal over te brengen in de vorm van een beknopte uitdrukking. De uitspraken konden deze taak uitstekend aan. Laten we bijvoorbeeld eens kijken hoe A. Poesjkin de volgende uitdrukking in zijn verhaal 'De dochter van de kapitein' invoegde: 'Vaarwel, Peter. Dien trouw aan wie u trouw belooft... en onthoud het spreekwoord: "Zorg opnieuw voor uw kleding, maar zorg vanaf jonge leeftijd voor uw eer."

    Sommige schrijvers gingen verder en begonnen zelf zinnen te creëren, die later slogans werden. Zo zei A. Gribojedov op de pagina's van 'Wee van Wit': 'Gelukkige mensen kijken niet naar de klok.' Tegenwoordig is deze zin overal te horen, evenals een citaat van Onegin: “Alle leeftijden zijn onderworpen aan liefde.”

    Waarom spreekwoorden gebruiken

    Gezegden helpen mensen elkaars gevoelens beter te begrijpen. Soms kan het moeilijk zijn om uw toestand te beschrijven, en de zinsnede ‘Ik heb katten die mijn ziel krabben’ kan iemands angst en angst volledig uitdrukken. Ook leren veel mensen van spreekwoorden. Waarom? Loyaliteit, toewijding, liefde voor het vaderland en de buren. Het is niet nodig om te zeggen dat dankzij populaire uitdrukkingen onze woordenschat rijker wordt. Russisch wordt tenslotte met recht beschouwd als de meest literaire taal ter wereld.

    Is het mogelijk om zonder spreekwoorden en gezegden te doen?

    Vroeger leefden mensen zonder taal en slaagden ze er op de een of andere manier in. Je kunt bestaan ​​zonder spreekwoorden, gezegden en fraseologische eenheden. Maar hoe saai zal de toespraak zijn. Verhalen die in droge taal worden verteld, zijn niet interessant om naar te luisteren. Mensen houden ervan om te overdrijven, te onderschatten en te speculeren. Dit alles komt tot uiting in volkswijsheid, die je tegelijkertijd leert en aan het lachen maakt. Een spreekwoord uit de taal verwijderen betekent het land ervan beroven. cultureel erfgoed. Mensen stoppen al eeuwenlang wijsheid in boeken en films. En spreekwoorden en gezegden worden terecht beschouwd als de essentie van al deze kennis. Wat leren deze uitdrukkingen? Nou ja, natuurlijk, het leven.

    Hoe spreekwoorden correct te leren

    De beste manier om iets te onthouden is door contextuele verwijzingen te creëren. Als je nadenkt over welke spreekwoorden je aan kinderen moet leren, stel je dan mentaal een situatie voor waarin deze uitdrukking van pas kan komen. De beste manier is om ter plekke een slimme gedachte aan het kind te vertellen.

    Uw kind heeft bijvoorbeeld een ongelukkige fout gemaakt. Je hoeft niet te vloeken, je kunt gewoon zeggen: “Van fouten leer je.” Zo zal het kind niet alleen een conclusie trekken uit de huidige situatie, maar ook zijn woordenschat verrijken met een nuttig spreekwoord. Deze methode is ook geschikt voor volwassenen. Het is waar dat er niet altijd een ervaren mentor bij je zal zijn om je te helpen de juiste zin te kiezen. Maar iedereen moderne mens Er zit een smartphone met internettoegang op zak. En je kunt Google altijd vragen iets geschikts te vinden. Zo kun je gemakkelijker een vervelende situatie loslaten en je kennis aanvullen.