Топик на немецком языке университет. Топик по немецкому «Das Studium» (Учеба в университете)

Рассказ о себе на немецком языке дается с переводом. Текст поможет студентам составить собственную биографию на немецком языке. Текст также может быть адаптирован и для школьников.

1. Ich heiße Iwanowa Julia Wladimirowna. (Меня зовут Иванова Юлия Владимировна)
2. Mein Lebenslauf ist ziemlich kurz. (Моя биография довольно коротка)
3. Ich bin am 10. November 1985 in Neue Nekous geboren. (Я родилась 10 ноября 1985 года в Ярославле)
4. Hier lebe ich bis heute. (Здесь я живу до сих пор)
5. Ich bin Russin. (Я русская).
6. Mit sieben Jahren kam ich zur Schule. (В сеь лет я пошла в школу)
7. Seit 1992 besuchte ich die Mittelschule in Nekous. (С 1992 года я посещала среднюю школу в Некоузе)
8. Hier erlernte ich viele Fächer: Literatur, Russisch, Deutsch und so weiter. (Здесь я изучала много предметов: Литературу, Русский язык, Немецкий язык и так далее)
9. Meine Lieblingsfächer sind Biologie und Chemie. (Мои любимые предметы — биология и химия)
10. Im Jahre 2001 habe ich die Mittelschule beendet. (В 2001 году я закончила среднюю школу)
11. Später bin ich nach Rybinsk gefahren. (Позднее я переехала в Рыбинск)
12. Dort habe ich Medizin erfolgreich im College studiert. (Там я успешно изучала медицину в колледже)
13. Nach dem College habe ich 3 Jahre in Sanatorium gearbeitet. (После колледжа я 3 года работала в санатории)
14. Jetzt arbeite ich als Krankenschwester in Nekous. (Сейчас я работаю в Некоузе медицинской сестрой)
15. Meine Arbeit ist sehr interessant. (Моя работа очень интересная)
16. Gleichzeitig studiere ich Management in …. . (Одновременно я изучаю менеджмент в …)
17. Ich bin unverheiratet. (Я не замужем)
18. Meine Familie besteht aus fünf (5) Personen: meine Mutter, mein Vater, mein Bruder, meine Schwester und ich. (Моя фамилия состоит из 5 человек: моя мама, мой папа, мой брат, моя сестра и я)
19. Ich finde meine Familie sehr glücklich. (Я считаю свою семью счастливой)
20. Ich bin 24 (vierundzwanzig) Jahre alt. (Мне 24 года)
21. Meine Hobbys sind: Bücher, Musik und Computer. (Мои хобби — книги, музыка и компьютер)

Вам понравилось? Нажмите кнопочку:


В школе, на новой работе, на улице и даже в метро вы можете с кем-то познакомиться или даже встретить свою судьбу. Но как представиться, чтобы не показаться слишком болтливым или чрезмерно скрытным? Что вообще можно сказать о себе? В каком порядке? А спросить как? Если хотите научиться покорять новых знакомых с первых слов, то смотрите наше видео и читайте статью!

Нам постоянно приходится с кем-то знакомиться и рассказывать о себе, поэтому вместо избегания новых встреч, лучше запастись новой лексикой и выстроить структуру правильного диалога.

Имя, возраст, откуда вы родом, профессия, семейное положение и хобби. Как можно рассказать так, чтобы было интересно и запомнилось, так чтобы при случае поразить всех присутствующих. Разбираемся вместе!

С чего начать?

Если у вас намечается не просто знакомство, а целое "представление", где нужно вести чуть ли не монолог о себе, то начать можно с небольшого введения:

Was kann ich über mich selbst erzählen? – Что я могу рассказать о себе?
Was könnte man über mich erzählen? – Что можно сказать обо мне?

Но, как правило, обычное знакомство начинается проще и Вас спрашивают "кто Вы?" или "Как Вас зовут?", поэтому готовьтесь начать свой рассказ всё же с упоминания имени и фамилии :

Ich heiße Daria Pupkina. – Меня зовут Дарья Пупкина.
Mein Name ist Daria Pupkina. – Моё имя Дарья Пупкина.
Pupkina ist mein Nachame, Daria ist mein Vorname. – Моя фамилия Пупкина, мое имя Дарья.
Nennen Sie mich einfach Dascha. – Зовите меня просто Даша.
Sie können mich einfach Dascha nennen. – Вы можете называть меня просто Дашей.

В более официальной обстановке можно использовать такие фразы, как:

Ich möchte mich kurz vorstellen. – Я хотел бы представиться.
Erlauben Sie mir bitte mich kurz vorzustellen. – Разрешите представиться.

А дальше что?

Дальше обычно принято говорить, сколько вам лет, откуда вы, чем вы занимаетесь. Рассмотрим по порядку.

Возраст

Некоторые девушки стесняются говорить напрямую о своем возрасте, поэтому можно элегантно завернуть фразу насчет того, что «леди всегда восемнадцать»: Man sagt, Frauen seien immer achtzehn Jahre alt…

Если возраст ваш нисколечко вас не смущает, говорите напрямую:

Ich bin (zwanzig) Jahre alt. По-немецки так и говорят: «Я стар на двадцать лет».
Ich bin nicht zu alt und nicht zu jung – Я не слишком стар(а) и не слишком молод(а) *Кокетка модус детектед*
Ich bin noch jung genug, um …. – Я ещё достаточно молод, чтобы …

Вы откуда и куда?

Россия в представлении большинства иностранцев состоит из Москвы и Сибири. Если вам попался особо интеллектуальный собеседник, он может вспомнить, что там еще есть Санкт-Петербург. Футбольные болельщики обрадуются, услышав, что вы из Казани, а мечтающие проехать по «транссибу» придут в восторг от слова «Владивосток».

Назвав ваш город, откуда вы родом можно сразу добавить пару слов о том, где это и чем он примечателен, либо сколько там жителей, если это большой город. Вот парочка полезных фраз на этот случай:

Das ist die drittgrößte Stadt Russlands. – Это третий по величине город в России.
Das ist eine Millionenstadt – Это город-миллионник.
Das liegt in Sibirien und ja, es ist echt kalt da bei uns im Winter – Это находится в Сибири и да, у нас там по-настоящему холодно зимой!
Und ja, ich habe einen Bären zu Hause, er kann Balalaika spielen, Vodka trinken und Kalinka-Malinka tanzen! – Да, и ещё у меня дома живет медведь, он умеет играть на балалайке, пить водку и танцевать калинку-малинку…

Внесем интриги в наше повествование!
Шутки - шутками, медведи - медведями, но многие иностранцы почему-то так и думают, поэтому доказывать им обратное бесполезно, так что постарайтесь лучше удивить их каким-нибудь другим необычным фактом о себе.

Чем это вы там занимаетесь?

Здесь уже можно дать свободу вашей фантазии и выдать о себе столько информации, сколько пожелаете нужным! Причем, все зависит от конкретной ситуации. Начнем с формальных фактов, таких как место работы, должность и т.п.:

Ich bin Präsident der Europäischen Zentralbank – Я глава (председатель) Европейского центрального банка. *звучит неплохо!*

Ich arbeite als Finanzdirektor bei einer Bankfiliale in Moskau – Я финансовый директор одного московского банка. *звучит неплохо!*

Что еще можно сказать? Возможно, что-нибудь попроще...И тут мы вам тоже поможем:

Ich bin Finanzdirektor bei X. – Я финансовый директор компании Х.
Ich bin ein selbständiger Unternehmer. – У меня свой бизнес.
Ich arbeite als Kellnerin /Friseur /Taxi-Fahrer. – Я работаю официанткой /парикмахером /водителем такси.
Ich bin Hausfrau. – Я домохозяйка. *между прочим, это тоже уметь надо*
Ich bin Student. – Я студент. *главное, чтоб не вечный!*
Ich studiere an… – Я учусь в …. (университете, институте и т.п.)
Ich gehe in die Schule. – Я учусь в школе.
Ich bin Praktikant bei… – Я прохожу практику в…

Кстати, подготовьтесь к атаке разными вопросами после того, как скажете о профессии. В вас наверняка полетят: А где именно ты работаешь? А давно? А кем именно? Увольняться не собираешься? Советуем заранее вооружиться.

Если спросят: Wo arbeitest du jetzt? - не ограничивайтесь одним названием фирмы, ведь это мало что может сказать собеседнику (только если вы работаете не в Apple). Лучше сразу говорите общую информацию о компании , что это за место, чем занимается:

Ich arbeite in/bei der Bank. - Я работаю в банке.
Ich arbeite bei einer deutschen Firma. - Я работаю в одной немецкой фирме.

На вопрос: Welche Position hast du? - сразу лучше описывайте свои обязанности , чтобы не пришлось долго и мучительно разжевывать кто же такой маркшейдер *как в той надоедливой рекламе* .

Ich arbeite als.. .- Я работаю (в должности)...
Ich beschäftige mich mit... - Я занимаюсь...

Если кто-то поинтересуется Was gefällt dir an deinem Job? - не отвечайте односложно о своём отношении к работе , лучше сразу приводите аргументы почему нравится или почему нет, например, расскажите какой у вас дружный коллектив и как весело проходят корпоративы.

Ich liebe meinen Job, weil ich immer etwas Neues lerne. - Я люблю свою работу, потому что учусь всегда чему-то новому. Ich liebe meinen Job, weil ich so nette Kollegen haben. - Я люблю свою работу, потому что у меня милые коллеги.

На самом деле тут полёт фантазии может быть долгим, всё зависит лишь от того, какой образ вы хотите себе создать, ведь всё только в ваших руках!

Публично о личном

Далее последует блок о личной жизни – то, чем вы хотите похвастаться перед остальными или то, что вам не стыдно сказать.
Сначала можно немного слов о своих качествах , не скромничайте, но и не переусердствуйте, не надо раскрывать собеседнику сразу все карты, пусть ваши нелучшие качества станут для него неожиданным сюрпризом!

Ich bin sehr schüchtern. - Я очень скромный/застенчивый.
Ich liebe Abenteuer! - Я обожаю приключения!

Говоря о себе можно как-нибудь пошутить, а то всё о работе, да о работе...Кстати, в Германии вполне оценят шуточку в стиле:

Ich bin eine Mischung aus Albert Einstein und Arnold Schwarzenegger. - vom Schwarzenegger das Gehirn und vom Einstein die Figur. – Я смесь Альберта Эйнштейна и Арнольда Шварценеггера: у меня мозг как у Шварценеггера и фигура как у Эйнштейна.

Attraktiv, wohlhabend, intelligent, geistreich, sportlich, elegant, sensibel, humorvoll, welterfahren und erfolgreich ... bin ich NICHT. Aber nett und liebevoll bin ich trotzdem. – Привлекательный, состоятельный, интеллигентный, остроумный, спортивный, элегантный, чувствительный, с чувством юмора и широким кругозором, успешный… это все НЕ ПРО МЕНЯ. Но тем не менее я милый и ласковый.

Говорить о семейном положении на первой встрече достаточно странно, но вдруг у вас есть далеко идущие планы на нового знакомого, тогда сразу скажите:

Übrigens ... ich bin single / ledig. - Кстати... я свободен, не женат.

Ну и как-то разбавьте, deshalb bin ich heute hier allein. Иначе, у вашего собеседника может появится чувство, что вы дали какую-то странную информацию и что с ней вообще делать?!



Если у вас уже есть семья, то поделитесь этим, если так повернётся беседа:

Ich bin verheiratet . - Я женат/замужем.
Ich habe eine Familie. - У меня есть семья.

Кстати, не забудьте рассказать про языки, которыми владеете .
Для этого нужно помнить универсальную фразу: Ich spreche или Ich kann Deutsch / Englisch , что означает "Я говорю по-немецки / по-английски". Можете уточнить насколько хорошо: gut - хорошо, noch schlecht - ещё плохо, nur ein wenig - совсем немного.

Когда интересный разговор заканчивать не хочется, можете подкрепить его например темой хобби . Спросите своего нового товарища: Was sind deine Hobbys? / Какие хобби у тебя есть?, ну и поделитесь тем, что вы делаете в свободное время:

Ich mag joggen. - Я люблю бегать.
Ich lese gern. - Я люблю читать.
Am Wochenende gehe ich immer klettern. - По выходным я всегда хожу на скалолазание.
Mein Hobby ist das Reiten. - Моё хобби - верховая езда.

Какой поворот последует за таким началом, предсказать невозможно. Далее вы можете рассказывать сколько душе угодно про своих братьев и сестер, футбол и вышивание крестиком – благо, у каждого из нас полно любимых занятий и увлечений. Так что всё в ваших руках!

Для Уровня немецкого языка B 1-2.

Фразы на немецком с переводом по теме die Schulzeit (школьная пора):

der Musterschüler — отличник/примерный ученик

der Klassenbester sein — ,быть лучшим учеником класса

eine Schuluniform tragen — носить школьную форму

Eine Schule besuchen — посещать школу

Внимание! Эти выражения, можно сказать, лишь слегка отличаются по смыслу (говорят и так и так):

zur Schule gehen — ходить в школу (по направлению к школе, т.к. есть предлог zu)

in die Schule gehen — идти в школу (в само здание школы)

Beispiel (Пример): Ich gehe in die Schule. (Schulgebäude — здание)/ Ich gehe morgens um 8.00 Uhr in die Schule.

Но, вот это выражение уже имеет немного другой смысл в отличие от двух выше:

auf eine Schule gehen — ходить в/посещать какую-либо конкретную школу (с названием) и являться учеником этой самой школы.

Beispiel : Ich gehe auf die «Wilhelm» Schule. Ich gehe auf die Hauptschule.

die Schule schwänzen — прогуливать школу

am ersten Schultag ein Einschulungsgeschenk|eine Schultüte|eine Zuckertüte bekommen — В первый школьный день (когда ребенок идет в первый класс) получить подарок/школьный сладкий кулек (конусообразной формы со сладостями и школьными принадлежностями)

die Schulausbildung abschließen — закончить школу

Beispiel : Ich schloss die Ausbildung (Schulausbildung) ab.

Fächer haben|wählen|mögen — иметь/выбирать/любить какие-либо школьные предметы

Mein Lieblingsfach ist … — Мой любимый предмет/урок …

Nachhilfeunterricht geben — давать

Nachhilfeunterricht bekommen — получать дополнительные уроки/занятия, в качестве помощи в учебе

das Zeugnis erhalten|bekommen — получить аттестат

ein gutes|mittelmäßiges|schlechtes Zeugnis erhalten|bekommen — получить хороший/средний/плохой аттестат

für eine Prüfung lernen|büffeln (Umgangssprache) — учить/зубрить что-либо на экзамен

eine Prüfung schreiben — написать/сдать экзамен

die Aufsätze und Diktate schreiben — писать сочинения и диктанты

Beispiel : Er schrieb sehr gute Aufsätze|Diktate

auf Prüfungen sich vorbereiten — подготовиться к экзаменам

Beispiel : Ich bereite mich auf die Prüfung vor. — Я готовлюсь к экзамену

eine Prüfung|das Abitur machen|ablegen|bestehen — сделать/сдать экзамен/экзамен на аттестат.

durch eine Prüfung fallen — провалить экзамен

Beispiel : Ich falle durch eine Prüfung

bei einer Prüfung durchfallen — провалить экзамен/провалиться на экзамене

Beispiel : Ich falle bei einer Prüfung durch

das Prädikat — отметка/оценка в школе

Beispiel : die Prüfung mit dem Prädikat «gut» ablegen — сдать экзамен на хорошую оценку.

die Prüfung mit dem Prädikat «ausgezeichnet» bestehen — сдать экзамен на отлично.

in die nächste Klasse (nicht) versetzt werden — (не) переводить в следующий класс

in der 7.Klasse sitzen bleiben — оставаться сидеть (в том же классе)/остаться на второй год.

Фразы на немецком с переводом по теме Nach der Schule (после школы):

einen Beruf wählen — выбирать профессию из множества разных

einen Beruf ergreifen — выбрать каку-либо конкретную профессию окончательно/взяться за профессию

einen Beruf erlernen — обучиться какой-л профессии/посвятить много времени изучению опеределенной специальности

an einer Fachhochschule|Hochschule|Universität studieren — учиться/обучаться в высшей проф.школе (спец.школе)/Институте/Университете

ein Studium beginnen — начать обучение (в ВУЗе)

ein Studium unterbrechen — прервать/приостановит обучение (в ВУЗе) или взять академ.отпуск на какое-то время

ein Studium abbrechen — окончательно бросить учебу

ein Studium weiterführen — продолжать обучение (в ВУЗе)

ein Studium abschließen/absolvieren — закончить обучение (в ВУЗе)(- получив диплом об окончании)

eine Semesterarbeit|Diplomarbeit|Masterarbeit|Doktorarbeit schreiben — писать семестровую работу/дипломную работу/магистерскую диссертацию/докторскую работу

das Diplom erhalten — получить диплом

Beispiel : Ich erhielt mein Master-Diplom als Betriebswirt. — Я получил свой диплом по специальности инженер-экономист.

Vorlesungen und Seminare besuchen — посещать лекции и семинары

einen Kurs machen|besuchen|belegen — проходить/посещать курс обучения

an einem Kurs teilnehmen — принимать участие в/посетить какой-л. образовательный курс

das Praktikum absolvieren — закончить практику

über Kenntnisse verfügen — обладать/располагать знаниями

Beispiel : Ich verfüge über sehr gute Englischkenntnisse. — Я обладаю отличными знаниями в англ.языке/ У меня отличный английский

beruflicher Werdegang — профессиональная карьера

die Officeprogramme beherrschen — знать в совершенстве/владеть компьютерными программами (типа Microsoft Office)

Beispiel : Zusätzlich beherrsche ich am Computer alle Officeprogramme.

+++Вам остается лишь выучить данные фразы на немецком с переводом=)

Мы готовимся к экзамену на уровень

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал.. с обучающими видео и видео о жизни в Германии .

1. Ich bin schon Student. Ich bin Direkt-Student und studiere an der Technischen Universität. Mit dem Studium habe ich vorläufig keine Probleme. Wir haben im ersten Semester neun Fächer. Das sind: Informatik, Mathematik, Physik, technisches Zeichnen, Chemie, Kulturologie, Geschichte Russlands, eine Fremdsprache (Deutsch, Englisch, Französisch oder Spanisch) und Sport. Ich lerne Deutsch.

2. Wir haben jeden Tag drei bis vier Doppelstunden Unterricht. Das sind praktischen Unterricht, Laborarbeiten, Seminare und Vorlesungen. Den Unterricht erteilen bekannte Professoren und Dozenten. Sie halten auch Vorlesungen. Das Studium an der Uni fällt mir leicht und gefällt mir sehr.

3. Unsere Universität ist eine große und alte Hochschule. An der Uni studieren über 20 000 Direkt-, Fern- und Abendstudenten. Sie hat dreizehn Fakultäten, fünf Zweigstellen (Filialen), ein Zentrum für die zweite Ausbildung und Weiterbildung, ein Zentrum für Informationstechnik, eine große Bibliothek, ein Rechenzentrum mit dem Zugang zum Internet, vier Forschungsinstitute, vier Mensen und eine Poliklinik.

4. Die ältesten Fakultäten sind: Bergbau- und Baufakultät, mechanische und chemische. Die jüngsten sind Fakultät für geisteswissenschaftliche (humanitäre) und sozialökonomische Ausbildung, physikalisch-mathematische Fakultät, Fakultät für Informationstechnologien und Steuerung.

5. Meine Fakultät ist die Fakultät für Informationstechnologien und Steuerung. Mein Studium werde ich in fünf Jahren abschließen. Ich werde Diplom-Ingenieur für Informatik, das heißt ein Fachmann für Computer.

Моя учеба (рассказ студента)

1. Я уже студент. Я студент-очник и учусь в техническом университете. С учебой у меня пока нет проблем. У нас в первом семестре девять предметов. Это информатика, математика, физика, начертательная геометрия, химия, культурология, история России, иностранный язык (немецкий, английский, французский или испанский) и физкультура. Я изучаю немецкий язык.

2. У нас каждый день 3 – 4 пары занятий. Это практические занятия, лабораторные работы, семинары и лекции. Занятия проводят известные профессора и доценты. Они также читают лекции. Учеба в университете дается мне легко и очень нравится.

3. Наш университет – большой и старый вуз. В университете учатся более 20 000 студентов очного, заочного и вечернего отделений. Он имеет тринадцать факультетов, пять филиалов, центр второго высшего образования и повышения квалификации, центр информационной техники, большую библиотеку, вычислительный центр с выходом в интернет, четыре научно-исследовательских института, четыре студенческих столовых и поликлинику.

4. Самые старые факультеты: горнодобывающий и строительный факультет, факультет механики и химический. Молодые факультеты: факультет гуманитарного и социально-экономического образования, физико-математический факультет, факультет информационных технологий и управления.

5. Мой факультет – факультет информационных технологий и управления. Свою учебу я закончу через пять лет. Я буду дипломированным инженером по информатике, то есть специалистом по компьютерам.

Нужна еще полезная информация?